Флешбеки по-английски

Сейчас я айтишник, и по этой причине английский язык понимаю без перевода настолько хорошо, что простенькие школьные задачки "перевести фразу с английского на русский" вызывают у меня серьезные затупы. Но так было не всегда.

В детстве, когда я только учился читать печатные буквы, а даже мамин идеальный прописной почерк разобрать не мог, у нас на кухне под телевизором стоял старый DVD-проигрыватель. И в какой-то момент моему детскому мозгу показалось очень весёлым читать кнопочку "OPEN" (латиница) как "Орен" (кириллица). Я делал это так часто, что, видимо, это очень сильно вгрызлось мне в подкорку, прежде чем наскучить и забыться.
Сейчас, спустя двадцать лет, я внезапно вспомнил это слово, и неожиданно для себя оказался именно на той кухне в той самой квартире. Я даже ощутил все запахи того дома, хотя обоняние у меня не работает уже лет десять.

Никогда бы не подумал, что одно простенькое словечко на английском языке способно подарить столько эмоций, воспоминаний и ощущений за одну секунду.