Фильм, фильм, фильм...

Слово фильм известно многим народам и присутствует во многих языках: английское film, немецкое Film, французское film, испанское filme, турецкое film, персидское فیلم (film) и т. д. Чаще всего этим словом обозначают произведение киноискусства, однако первоначальный смысл был совсем иной.

Источником, как известно, был английский язык, где слово film исстари обозначало "плёнку" или "тонкий слой чего-либо" (например, a film of dust "тонкий слой пыли"). С изобретением кинематографа слово film стало обозначать киноплёнку, которая была носителем для кинофильмов. Спустя время произошёл ещё один перенос значения, в результате которого слово film стало обозначать произведение киноискусства (ср. русское слово кинолента, которое тоже чаще используется в значении "кинофильм").

Если проникнуть глубже в историю английского слова, то можно обнаружить много неожиданных родственников этого слова в русском языке. Современное слово film происходит из древнеанглийского filmen "плёнка; оболочка; кожа", далее из прагерманского *felma- "кожа; покров; шерсть"; последнее родственно прагерманскому fellą "шерсть; шкура; покров, откуда английское fell "шкура; шерсть", немецкое Fell "мех; шерсть; шкура", нидерландское vel "кожа; шкура". Праиндоевропейским предком было слово *pél-mo-, от корня *pel- "покрывать, укрывать; кожа, шкура", от которого происходят также русские слова плена, пелена, плёнка, плева, чешское plena "оболочка; плёнка", польское plama "пятно", литовское plėvė̃ "оболочка", древнегреческое πέλμα "подошва (ступни)", албанское plah "покрывать, накрывать". Таким образом, слова плёнка и фильм являются дублетами.

Фильм, фильм, фильм... Лингвистика, Слова, Русский язык, Иностранные языки, Этимология, Фильмы, Английский язык