Демон Принцы Нургла(Codex Death Guard)

Демоничество, Вознесение, Бессмертие и потусторонняя сила. Таковы высшие награды, к которым стремятся Еретики Астартес. Они совершат любое злодеяние, заплатят любую цену, расстанутся со своими бессмертными душами за шанс стать Демон Принцем. Большинство никогда не достигает своей цели, пав на клинках своих врагов или превратившись в отвратительное Отродье Хаоса. Но тех кто взошёл на эту вершину ждёт неимоверная мощь.


Демон Принцы Нургла, неуклюжие абоминации, чья неестественная стойкость делает их почти неуязвимыми. Они раздуты силой, их стенающая, ржавая броня разорвана разбухшей плотью. Слои гниющей, дряблой плоти и гнилостных внутренностей, высыпающиеся чрез их омертвевшую кожу, изолируют от огня стрелкового оружия, покуда понятия боли и слабости канули в лету. Даже прямые попадания из противотанкового оружия немногое делает для замедления этих бессмертных ужасов, поскольку хоть они и пробивают тело Демон Принца, это приводит лишь к малому, но распыляет заражённые гной и слизь по друзьям и врагам.


Гротескная устойчивость-не единственная сила, проявляемая этими Вознесёнными существами. Демон Принцы Нургла наделены такой силой, что способны поднять и швырнуть в воздух боевой танк, когда каждый взмах их ржавых клинков и гнилых когтей сбивает с ног вражеских воинов. Многие обладают психическим способностями, формируя энергии имматериума под свою волю, выплёскивая их в виде вспышек чумы, потоков заражённой слизи или отвратительных, изнурительных заклятьях. Некоторые Демон Принцы могут летать на чудовищных крыльях насекомых или спиральных вихрях ядовитых паров, несущих их через поле боя. Их тела могут источать едкие споры и смертоносные штаммы вирусов, либо образовывать корчащиеся инкубаторы для кружащих облаков чумных мух. В любом случае, Демон Принцы направляют эти тёмные силы на распространение осквернённых даров Нургла и уничтожение многих врагов Чумного Бога.


В рядах Гвардии Смерти, Демон Принцы являются полевыми командирами, что ведут Сепсисные Когорты и Векториумы в битву. Их последователи безоговорочно следуют их командам; Демон Принцы не только сохраняют свои боевое мастерство и хитрость из их прежней жизни, но и являются живым воплощением милости Нургла. Гвардия Смерти поклоняется этим полубогам, уступающим в нечестивой мощи одному лишь Мортариону. Тем не менее, мрачная правда заключается в том, что Демон Принцы променяли оковы смертности на рабство иного рода. Они упиваются своей болезненной мощью и слепы к иронии, что бессмертие связывает их с волей Нургла до скончания веков.

Демон Принцы Нургла(Codex Death Guard) Wh Back, Warhammer 40k, Нургл, Death Guard

"Какие восхитительные ужасы я свершил. Какую щедрую гниль и болезнь я даровал именем Дедушки. И всё же, нужно больше, ведь с каждым миром, что я разрушаю, Нургл награждает меня снова и моя мощь нарастает ещё больше"© Вилатрокс Отец Опарышей.

Warhammer 40k

17.8K постов22.8K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Ссылка на полный список правил

1.Посты-баяны будут удаляться.

2. Контент, не относящийся к вселенной, будет выноситься в общую ленту.

3. Вводится система тегов.

WH Humor – юмор;

WH Art – арты;

Crossover – контент сочетающий в себе смешение различных вселенных.

Warp-тред – одноименный паблик;

WH News – новостные посты о новых релизах, обновлениях и т.д;

WH Back – всяческие инфопосты о вселенной;

Comics – все комиксы по вселенной.

WH other – если вы не можете определиться с тегом;

Фанфик – если в посте содержится неофициальная информация;

WH Miniatures - изображения миниатюр для настольной игры;

Old Warhammer - если пост содержит устаревшую информацию. Приветствуется максимально полное отражение содержимого поста в тегах и ссылка на источник материала.

Wh r63 - если пост содержит женские версии персонажей-мужчин и наоборот. А так же откровенный, эротический фансервис.

4. Все правила не являются строго обязательными, но за их многократное игнорирование нарушитель будет наказан.

4
Автор поста оценил этот комментарий

удивительно отвратительный перевод, надо сказать

раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Это комплимент?

показать ответы
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Выходит, Мортарион сильнее демон-принцев?

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Конечно сильнее. ДП это смертные что стали демонами, а теперь представь какой силы Примарх ставший демоном:)

показать ответы
13
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
6
Автор поста оценил этот комментарий

Фанатский перевод собственной персоной

показать ответы
4
Автор поста оценил этот комментарий

нет. перевод - говнище.

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Можешь рассказать моменты, что не понравились? Где ошибки мб или я что-то упустил?

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

конкретно в этом случае вопрос спорный. нет в английском языке слова "князь", а вот титул принца княжескому примерно соответствует

раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Да и играя в настолку привычнее принцы, нежели князья, а я из этих, из настольщиков)))

показать ответы
4
Автор поста оценил этот комментарий

Ну а если серьезно:


Демоничество, Вознесение, Бессмертие и потусторонняя сила

вознесение и бессмертие с маленьких. Либо разделять на отдельные предложения.


Еретики Астартес

еретики-астартес


Демон Принц

князь демонов


пав на клинках своих врагов

от клинков


Отродье Хаоса

отродье


Но тех кто взошёл на эту вершину ждёт неимоверная мощь

Но тех, кто взошёл на эту вершину, ждёт неимоверная мощь


Демон Принцы Нургла, неуклюжие абоминации, чья неестественная стойкость делает их почти неуязвимыми

Предложение построено как в английском языке (перевод через гуглопереводчик с минимальными правками.) Но если уж оставлять так, то как минимум "Князья демонов Нургла - это неуклюжие абоминации, чья неестественная стойкость делает их почти неуязвимыми"


Они раздуты силой

разбухли/раздуты от силы


их стенающая, ржавая броня

их скрипящие, ржавые доспехи. Swoll - это ещё и "скрипеть".


изолируют от огня стрелкового оружия

защищают же, не переводи буквально


немногое делает для замедления

слабо замедляет


это приводит лишь к малому, но распыляет заражённые гной и слизь по друзьям и врагам

Опять гуглопереводчик


устойчивость-не единственная сила

устойчивость - не единственная сила


Вознесёнными

вознесёнными


не единственная сила...такой силой

повторение, одно слово стоит заменить на синонимичное


Многие обладают психическим способностями

Опять гуглопереводчик. Многие из них.


формируя энергии имматериума под свою волю

опять гуглопереводчик

1) Имматериума

2) согласно своей воле/по своей воле

а вообще, синтаксис английского языка крайне коряво смотрится в русском


в виде...отвратительных, изнурительных заклятьях

заклятий


многих врагов Чумного Бога

many - многочисленных


В рядах Гвардии Смерти, Демон Принцы являются полевыми командирами

лишняя запятая


Сепсисные Когорты

в русском языке столько слов для обозначения болезней и заражений, но ты используешь кальку с sepsis


Какие восхитительные ужасы я свершил. Какую щедрую гниль и болезнь я даровал именем Дедушки. И всё же, нужно больше, ведь с каждым миром, что я разрушаю, Нургл награждает меня снова и моя мощь нарастает ещё больше

опять гуглопереводчик


Это только так, навскидку.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Воу, уже лучше, но Князь Демонов это фе. Каких демонов? Название его говорит о его ранге и сущности, он Демон и он Принц/Князь. Т.е. Демон Князь/Князь Демон если уж переводить как князя его. Имхо.

На счёт клинков и правда лучше, как то мимо я)

С запятыми у меня извечная проблема, тут нужна редактура, коей у меня нет:(

Можно конечно по каждому пункту ответить, но в общем спасибо, буду иметь ввиду и совершенствоваться.

ПыСы Дети 41к всё равно сосут тапок с их ударниками и головорезами)))))))))))

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

Ну да, тебе до этого уровня ещё развиваться и развиваться

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Да, до момента когда я буду неуместные отсылки переводить или совсем на отшибись делать ещё долго идти мне, надеюсь я успею остановится вовремя и не будет головорезов с дредноутом редемптор, в компании ударников;)

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

Нет, не пойдет. Поискать что-то ещё.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Ну не знаю, мне этого более чем достаточно, учитывая что это слово периодически встречаю и так

показать ответы
3
Автор поста оценил этот комментарий

Хочешь переводить - переводи правильно. Отговорки, что ты настольщик - не отговорки, а банальное желание не править текст.


Князь — глава феодального монархического государства или отдельного политического образования (удельный князь) в IX-XVI веках у славян и некоторых др. народов; представитель феодальной аристократии; позднее — высший дворянский титул, в зависимости от важности приравниваемый к принцу или к герцогу в Западной и Южной Европе, в Центральной Европе (бывшей Священной Римской империи) этот титул именуется фюрст, а в Северной — конунг. Термин «князь» используется для передачи западноевропейских титулов, восходящих к princeps и Fürst, также иногда dux (обычно герцог).

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Ты тут сам считай приравниваешь князя к принцу. И почему слово принц я не могу переводить как принц? Учитывая что и мне и моему кругу привычнее и лучше по звучанию так?

Но спасибо за информацию.

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

Согласен. Чего стоят демон-принцы в заголовке. Чьи они принцы, в каком королевстве? Князья они

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

В королевстве Нургла конечно:)

DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Обязательно смертные?

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Ну да, дп это те, кого возвели в статус демона, а не создали изначально таким.

DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Мне вообще казалось, что Князь Демонов это даже круче Демон Принцев. Князей не так много, как Принцев, хз.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Мб, но вот там в названии несколько иначе. Если уж и переводить с Князем, то имхо демон князь или князь демон.

Автор поста оценил этот комментарий

всё, время вышло

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Ну, в следующий раз)

Мб последующие переводы уже с более подтянутым уровнем будут.

Автор поста оценил этот комментарий

Я тебе в следующем посте закинул правок, поправь, пока срок не вышел. Про наш перевод спорить не буду принципиально.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Я ща с телефона:/

Не уверен, что успею, сколько там у меня?

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

А слово "mount" в "mount of Slaanesh" ты как переводить будешь? Как "гора Слаанеш"? И это я не приравниваю, а намекаю, что нужно смотреть на контекст при переводе, а не копировать из гуглопереводчика.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Главное, что пока до Гора не дошёл и до блеводрона

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий
Ну он только сейчас разошёлся, я сам его как стартер купил чтоб фигурки красить, то ли потому что не очень люблю суп и блевоту то ли из за того что нескем играть не особо зашло, как раз фигурок двадцать раскрасил.
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Ну, лично я получил его с выходом, и с выходом видел завал в вк плагами из него. Пикабу как-то медленно очень опомнилось:)

Автор поста оценил этот комментарий

Не за что благодарить. Ссылка ведёт на труды горе-переводчиков вроде тебя.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Горе-википедия подойдёт? Или тебе что-то ещё искать?

https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%BC%D0%B...

Вот ещё http://www.вокабула.рф/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%...

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий
Но пока что у нас дарк империум.
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Он полтора года назад был, так что странно, что только сейчас посты

показать ответы
7
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Я разве не в игноре у тебя?)

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

Я сломался на слове "абоминация". нет такого в русском языке.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

В плане количества постов про них)

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Тебе кажется:)

Скоро про них снова ничего не будет

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

Не сообщество, а культ любителей говнарей! Скоро Гвардии Смерти станет столько же как унитазников.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

В плане?

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий
"немногое"-"немногому" в одном предложении, ";" в перечислении, англоязычная структура предложений. Стоит дать переводу отлежаться, перечитать свежим взглядом, и отдать на вычитку.
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Было бы кому-то не лень этим заниматься:/

Я себя то пересиливаю, что бы написать пару абзацев, а уж уговорить кого-то на проверку)))

UPD попробовал исправить

2
Автор поста оценил этот комментарий

Кстати, тут буквально вчера вышел кодекс Гвардосов на рашшн  лэнгвише, через пару дней появится в магазинах

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Нет, спасибо:)