"Белые ночи" во французском языке

Практически каждый, кто начинает изучать французский язык, знакомится с выражением " passer une nuit blanche ", что обозначает "провести бессонную ночь".

Существует несколько гипотез происхождении этого выражения, но ни одна из них не была доказана. Известно доподлинно лишь то, что оно появилось в XVIII в. Первая гипотеза, находящаяся ближе всего к правде, заключается в том, что прилагательное " blanc " (белый) обозначает во французском языке нехватку, отсутствие, недостаток. К примеру, есть такое выражение, как " voix blanche " — "белый голос" — что означает речь, лишенную эмоциональной окраски. Поэтому легко предположить, что "белая ночь" — это ночь, которая была проведена без сна.

Существуют заведомо ложные, но очень занимательные гипотезы происхождения выражения! По одной из версий, за день до посвящения в орден рыцари должны были провести ночь в белой одежде. Тут же возникает вопрос, почему выражение не было обнаружено ни в одной рукописи до XVIII в., если рыцарство – средневековый феномен.

Моя любимая гипотеза, более достоверная, чем предыдущая, берет своё начало в Санкт-Петербурге, столице Российской империи. Во времена правления Елизаветы Петровны, а затем и Екатерины II, Россию часто посещали французы, особенно в летнее время года, когда в Петербурге были белые ночи. Также не секрет, что в те времена темное время суток предназначалось не для сна, а для балов и других увеселительных встреч. Возможно, именно питерские белые ночи вдохновили французов на создание фразы " passer unr nuit blanche "!

Эту статью, кстати, написал Вольтер. Чтобы записаться на занятия французским языком, пишите в Telegram @tmnnstt