Актуальная поэзия Редьярда Киплинга

Случайно наткнулся на интересное стихотворение Р. Киплинга, которое в текущих обстоятельствах приобретает весьма актуальный характер. Привожу его в переводе Л. Блуменфельда и в оригинале.

РАБ, КОТОРЫЙ СЕЛ НА ЦАРСКИЙ ТРОН


"От трех трясется земля, четырех она не может носить: раба,когда он делается царем, глупого, когда он досыта ест хлеб, позорную женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место госпожи своей".

Книга притчей Соломоновых

Гл. 30, стихи 21-23


Есть трое, что покой Земли смутят,

А четверых носить ей нету сил.

И вот благочестивейший Агур

Исчислил их и в Книге изложил.


И, о Проклятьях этих говоря,

На место первое поставил он

Не Шлюху, не Служанку, не Глупца –

Раба, который сел на царский трон.


Наследует Служанка Госпоже –

А нам какое дело до того?

Глупец, наевшись досыта, уснул –

И больше не услышим мы его.


Блудница вышла замуж, родила –

С чего бы ей порядочной не стать?

Но Раб, который сел на царский трон –

Несчастья хуже в мире не сыскать.


Ему легко смятение создать,

Его рукам привольно без труда.

Он к голосу рассудка глух, зато

Браниться и кричать готов всегда.


В чём власти суть – неведомо ему,

Оружьем только может он бряцать.

И лишь к тому, кто говорит: «Ты прав»,

Мгновенно слух согласен преклонять.


Он перед тем, как стал превыше всех,

Хозяину нижайшим был слугой,

И, коль случалось попадать в беду,

Скрывался за хозяйскою спиной.


И если Глупость этого Раба

Пред ним и пред страной разверзнет ад,

То Раб, который сел на царский трон,

Всех обвиняет – он не виноват!


Легко даст слово, не сдержав его.

Меняет Бога чуть не с каждым днём.

Не верит никому – кто был вчера

Ближайшим другом, нынче стал врагом.


Чтоб угодить Толпе, любой закон,

Любой обет нарушить он готов…

О, Раб, который сел на царский трон,

Ужасней тысячи простых рабов!

Rudyard Kipling

The Servant When He Reigneth


"For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear. For a servant when he reigneth, and a fool when he is filled with meat; for an odious woman when she is married, and an handmaid that is heir to her mistress." -- PROV. XXX. 21-22-23.


Three things make earth unquiet

And four she cannot brook

The godly Agur counted them

And put them in a book --

Those Four Tremendous Curses

With which mankind is cursed;

But a Servant when He Reigneth

Old Agur entered first.

An Handmaid that is Mistress

We need not call upon.

A Fool when he is full of Meat

Will fall asleep anon.

An Odious Woman Married

May bear a babe and mend;

But a Servant when He Reigneth

Is Confusion to the end.


His feet are swift to tumult,

His hands are slow to toil,

His ears are deaf to reason,

His lips are loud in broil.

He knows no use for power

Except to show his might.

He gives no heed to judgment

Unless it prove him right.


Because he served a master

Before his Kingship came,

And hid in all disaster

Behind his master's name,

So, when his Folly opens

The unnecessary hells,

A Servant when He Reigneth

Throws the blame on some one else.


His vows are lightly spoken,

His faith is hard to bind,

His trust is easy boken,

He fears his fellow-kind.

The nearest mob will move him

To break the pledge he gave --

Oh, a Servant when he Reigneth

Is more than ever slave!