12 тонкостей русского языка

Русский — невероятный язык. Одними и теми же словами могут обозначаться совершенно разные вещи и выражаться абсолютно разные эмоции. Что уж говорить о лексических оборотах, которые запросто могут сбить с толку иностранного гражданина.

1. Только в нашей стране слово «угу» является синонимом к словам «пожалуйста», «спасибо», «добрый день», «не за что» и «извините», а слово «давай» в большинстве случаев заменяет «до свидания».

2. Как перевести на другие языки, что «очень умный» — не всегда комплимент, «умный очень» — издевка, а «слишком умный» — угроза?

3. Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее («Иду я вчера по улице...»), и будущее («Завтра я иду в кино»), а прошедшим временем мы можем выразить приказ («Быстро ушёл отсюда!»)?

4. Есть языки, где допустимо двойное отрицание, есть — где не допускается; в части языков двойное отрицание может выражать утверждение, но только в русском языке двойное утверждение «ну да, конечно!» — выражает отрицание или сомнение в словах говорящего.

5. Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему «ничего» может обозначать не только «ничего», но и «нормально», «хорошо», «отлично», а также «всё в порядке» и «не стоит извинений».

6. В русском языке одними и теми же нецензурными выражениями можно и оскорбить, и восхититься, и выразить все остальные оттенки эмоций.

7. В ступор человека, изучающего русский, может ввести фраза «да нет, наверное», одновременно несущая в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражающая неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.

8. Попробуйте внятно объяснить, какая разница между «выпить чай» и «выпить чаю»; какая разница между «тут» и «здесь»; почему действие в прошлом можно выразить словами «раньше», «давно», «давеча», «недавно», «намедни» и десятком других и почему в определённых ситуациях их можно заменить друг на друга?

9. Попробуйте объяснить иностранцу фразу «Руки не доходят посмотреть».

10. Как точно назвать наклонение с частицей «бы», когда она выражает в разных ситуациях и условие, и просьбу, и желание, и мечтательность, и необходимость, и предположение, и предложение, и сожаление?

11. В русском языке иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: «победить». Он победит, ты победишь, я... победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции «я одержу победу» или «стану победителем». Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным.

12. Стакан на столе стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?
Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала.
Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный», то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Однако если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.
Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.

А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
Автор поста оценил этот комментарий
«Быстро ушёл отсюда!» - мне кажется, что так нельзя писать и говорить. Правильно: "Быстро уйди отсюда". Потому как, повелительное наклонение - это слово "уйди". А "ушёл" в таком предложении - это чёрт пойми что.
раскрыть ветку (8)
Автор поста оценил этот комментарий
Да и так и так можно - свободная (не регламентированная) форма разговорного языка!
раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
Ну вообще так можно про любые ошибки сказать. Я говорю, что "ушёл" - это не повелительное наклонение глагола "уйти". А так как автор хотел построить повелительное предложение, то "ушёл" ему не надо использовать. Как-то так... Я не лингвист, но мне кажется, что «Быстро ушёл отсюда!» неверно.
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

уйди отсюда - это требование. а ушел отсюда - это угроза.

Автор поста оценил этот комментарий
"Ушёл" в данном случае совершённый глагол настоящего времени. Не знаю почему автор негодует.
раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
-"Так, ладно, я ушел в магазин"
По сути я еще не в магазине, а только начинаю вставать из-за стола.
Контекст подразумевает, что если кому-то что-то от меня надо, то меня не будет определенное время, приближенное к походу в магазин, например минут 15-20.

Или на пример -"Я с телефоном"
Это не означает, что я буквально имею при себе телефон.
Это может означать то, что если я иду в магазин не упоминая первую фразу, то захвачу его с собой, на случай, если что-то забыли и можно созвониться.
Автор поста оценил этот комментарий
Однако-ж используют,в основном я слышал от военных людей,ну или повелительных)
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Ну хз, а мне глаза и слух режет)
Автор поста оценил этот комментарий
Ушёл - это совершенная форма глагола. Своеобразная крайняя форма приказа, приказывающая самим фактам.
Дескать, я объявляю факт "ты ушёл".
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку