По следам http://inosmi.ru/ukraine/20120202/184674640.html
Украинский язык до появления такого понятия являлся симбиозом двух граничащих между собой государств, Речь Посполитая и Российская империя. Забегая наперед, скажу что белорусский язык является симбиозом Литовского, Польского и Русского. Так как те земли граничили с Великим княжеством Литовским. Так вот до появления понятия "украинский язык", люди жившие на стыке двух государств вынуждены были знать оба языка, появляется так называемый "суржик" (нет не зверёк), в том виде в котором он (язык) представлен на сегодняшний день заслуга Михаила Сергеевича Грушевского, русского диссидента, работавшего за Германские деньги, для создания "украинской нации", что получилось мы знаем. Просто взять и написать новый язык было не просто, недостающие слова были позаимствованы из немецкого ... да, далеко ходить не стал. На примере открыв гугл переводчик выберите русский язык и напишите любое слово и переведите его на польский или немецкий, (и чудо!) появляется слово на украинском языке. Русском слово дом или украинское "хата" на немецком звучит Hütte [хюте]. Бутылка - "пляшка" нем. Flasche. С польским еще проще. Там слова почти не изменялись даже ударение на тех же слогах.
Зная "украинский" русский даже без знания немецкого, можно прекрасно понять польский, говорю как житель Украины который владеет всеми выше упомянутыми языками. Давно хотел написать нечто подобное, только пруфы в основном в книгах, в сети как-то мало об этом.
Очень интересно об этом в книге по Германской истории на немецком языке.