Одесские выражения
Аж страшно стало! (с иронией) — Можно подумать, что Вы (они) меня напугали!
Та шо ви такое гаварите?! — крайнее удивление сказанным (украинизм)
Аж два раза — не собираюсь этого делать!
Не надо мине этих подробностей — Я не желаю это знать
И шо вы себе думаете? — как вы считаете? (украинизм)
Вы мне просто начинаете нравиться — Вы мне слегка надоели
Я дико звиняюсь (извиняюсь)! — Прошу прощения! Очень извиняюсь! (псевдоукраинский 'извиняться' — 'выбачаюсь')
Хлопчик! Я дико звиняюсь! — Пацан (мужик)! Ты чего-то не понял??? (когда надо придраться)
Не делайте мне беременой головы! — «Оставьте меня в покое!», «Я не желаю слушать о ваших проблемах!»
Я Вас умоляю!
Отдохните от этой мысли!
Здрасьте вам через окно! — выражение удивления
Я шо-то не понял — крайнее недоумение
Поц, мама дома? — Ты что, совсем свихнулся? (идишизм)
Или!!! — А как же! Конечно! Ничего подобного! и т. д. и т. п. (зависит от интонации)
А я знаю? — Я не знаю — может быть с греческого, поскольку является дословным переводом с греческого ξέρω κι εγώ (ксэро ки эго), или с идиша ?איך ועייס (их вейс?)
Шоб вы так жили — и вам того же. Может иметь в себе как позитивный, так и негативный посыл
Та шо ви такое гаварите?! — крайнее удивление сказанным (украинизм)
Аж два раза — не собираюсь этого делать!
Не надо мине этих подробностей — Я не желаю это знать
И шо вы себе думаете? — как вы считаете? (украинизм)
Вы мне просто начинаете нравиться — Вы мне слегка надоели
Я дико звиняюсь (извиняюсь)! — Прошу прощения! Очень извиняюсь! (псевдоукраинский 'извиняться' — 'выбачаюсь')
Хлопчик! Я дико звиняюсь! — Пацан (мужик)! Ты чего-то не понял??? (когда надо придраться)
Не делайте мне беременой головы! — «Оставьте меня в покое!», «Я не желаю слушать о ваших проблемах!»
Я Вас умоляю!
Отдохните от этой мысли!
Здрасьте вам через окно! — выражение удивления
Я шо-то не понял — крайнее недоумение
Поц, мама дома? — Ты что, совсем свихнулся? (идишизм)
Или!!! — А как же! Конечно! Ничего подобного! и т. д. и т. п. (зависит от интонации)
А я знаю? — Я не знаю — может быть с греческого, поскольку является дословным переводом с греческого ξέρω κι εγώ (ксэро ки эго), или с идиша ?איך ועייס (их вейс?)
Шоб вы так жили — и вам того же. Может иметь в себе как позитивный, так и негативный посыл