Диалоги с поднебесной #Часть2
Для тех кому интересно прямая ссылка на часть1
Диалоги с поднебесной #Часть 1
У Линь зазвонил телефон. Разговор происходил на китайском языке. Как же это невыносимо сложно, когда твой собеседник ведёт диалог с кем то другим на языке, в котором можно понять только то, что это набор звуков. Очень сильно режущих слух, таких непривычных для славян.
Короткая справка - китайский словарь содержит около 85 тысяч иероглифов. Далее выдержка из педивикии - "Современные словари обычно содержат не более 20 тысяч иероглифов. Образованный китаец должен знать около 8 тысяч, иностранцу же для повседневной жизни и чтения газет будет достаточно 3-4 тысяч (хотя тут всё относительно)."
Вы серьёзно? 3-4 тысячи? Хорошо, иероглифы это не буквы, а порою целые выражения.
Согласно вышеупомянутого источника русский язык содержит 43 звука. По скромным подсчётам в китайском "для простоты европейцев" простых звуков не менее 70, не учитывая, что соединения двух звуков или как у нас говорят слогов невозможно подсчитать.
И вот, по окончании её разговора по телефону, я не нашёл ничего более остроумного, чем "Какой у вас сложный язык".
Линь заулыбалась и сказала, что она уже изучила английский и немного немецкий, но русский для неё настоящая каторга. В прямом смысле слова. В пример она привела слово "носить". И озвучила слова выносить, приносить, вносить и уносить. Говорит научилась понимать в них разницу.
Ну и на этом моменте меня скажем понесло. Вы же понимаете о чем я? Я начал ей перечислять все возможные варианты слова носить, какие только смог вспомнить. Не путать пожалуйста слова с однокоренными,типа "нести". Только то, что содержит именно "носить". Моя фантазия закончилась почти на третьем десятке.
Сбились со счёта, но больше 25 слов точно. Линь судя по всему начинала понимать, что она ничего не понимает. Некоторые слова она через какое то приложение в телефоне просила ей правильно написать. И очень она была возмущена тем, что им так никто не объяснял на лекциях. Говорила - Как слова "уноситься" и "соотносить" вообще могут иметь что то общее?
Тут очень сложно сказать кому повезло больше - Линь, что она нашла собеседника участника школьных олимпиад по русскому языку или мне, что нашёл иностранца, которому могу в полной мере выдать мощь русского языка на примере одного слова.
Не стал издеваться и объяснять, что слова "носить" и "нести" в принципе однокоренные. "Странно, как же ты учишься на международного журналиста, чему вас там обучают?" - мысли не давали покоя, но воспитание не позволяло задать такой вопрос.
Но один вопрос я все таки решился задать. Предварительно принёся извинения за свою нескромность и бестактность я задал вопрос о её возрасте. Ну не мог я не спросить, когда видел столько передач, интервью и видео с китаянками в возрасте 50+, которые выглядят как подростки. И это было очень и очень не зря. Ей 32. На пару лет меня моложе, но по внешнему виду - я пенсионер, так как в силу генетики уже в 25 был наполовину седой. И она - на вид не больше 20,если судить по нашим "европейским" меркам. Всё дело в китайской косметике, как отшутилась она, а мне стало грустно... Надо наверное пачками кушать Тянь Ши и втирать на всякий случай бальзам "звездочка", авось поможет.
История далее перешла в другое, более социальное русло, но это на следующий раз.
Далее будет много интересного, спасибо всем моим 5-ти подписчикам!
И да, в нашем общении я старался избегать политики, поэтому она будет, но позже. Все по мере развития диалога.