DarthaTalon

Пикабушница
поставилa 18 плюсов и 0 минусов
отредактировалa 0 постов
проголосовалa за 0 редактирований
2108 рейтинг 22 подписчика 11 подписок 402 поста 18 в горячем

Двусмысленности языков мира

Вот вы всё говорите: английский, английский. Дескать, в английском языке у каждого слова стопицот значений, и ничего нельзя понять. А ведь другие языки в этом плане ничуть не лучше.

А французский даже хуже...

К примеру, "La petite brise la glace" может означать "Маленькая (девочка) разбивает лёд" и "Небольшой бриз охлаждает её".

"Il a plu" означает как "Он понравился", так и "Прошёл дождь".

Самая неразбериха - в китайском и других тоновых языках. Там одно и то же слово, приизнесённое с разным тоном или даже с одним тоном, означает совершенно разные вещи. Примеры приводить не буду, т.к. тысяча их.


По-латински malo malo malo malo "означает "Я лучше буду на яблоне, чем плохим человеком в опасности".

И давайте уже трезво посмотрим на русский язык.

Раскапывайте погребенных в земле слепых исполинов. Сколько смыслов имеет эта фраза?


Я отвез ее домой»

«Я вас уважаю не меньше других»

«Главный инженер застал директора у себя» (а правильно ли?)

«Ему нужно отдать долг»

«Хлеба больше не стало»

«Преподаватель предложил прийти на зачет во вторник»

«Отец его умер, когда ему было семнадцать лет»;

«Я спросил у ее бабушки, сколько ей лет».

Это всё фразы с двумя смыслами.

Показать полностью

Серый

Серый

В добрые руки книги (часть 2)

Увлечённым детективами пикабушникам:

Рэймонд Чандлер. "Газ "невада"" и другие.

Жорж Сименон в двух томах.

Джеймс Хэдли Чейз. "Четыре козыря на руках", "До равного счёта", "Если вам дорога жизнь.."

"Перстень Борджа" не пересылаю! Я берегу его как зеницу ока. К тому же, там очень мелкий шрифт.

Дж.Хадсон, Дж.Кризи и Д.Хэммет в одной книге.

Альтернатива орео-шморео

Альтернатива орео-шморео Печенье, Кремали, Длиннопост
Альтернатива орео-шморео Печенье, Кремали, Длиннопост
Альтернатива орео-шморео Печенье, Кремали, Длиннопост
Альтернатива орео-шморео Печенье, Кремали, Длиннопост
Показать полностью 3

Состояние отдаваемых книг.

"Жертвы дракона": вдоль переплёта - тёмная полоса после того, как на неё пролили соляную кислоту.

"День триффидов" - немного загнуты углы.

"Перстень Борджа" - одна из страниц забрызгана супом (чёртовы лук и морковка!).

"Зарубежный детектив" и "Западня для дурочки" - страницы разорваны, подклеить не успела.

"Аквариум" Суворова - одна из страниц отсутствует, т.к. порвалась при попытке подклеить.

"Мелочи жизни" и "Старые годы" стали жертвой моей дурной привычки рисовать в книгах.

Возможно, для вас это мелочи, но я ревностно отношусь к книгам.

Песни

Многие песни, которые сейчас воспринимаются как "народные", на самом деле имеют авторов, и довольно известных. Настоящие народные песни мало кто знает.

Вот несколько русских народных простых хороводных:

Уж я сеяла, сеяла ленок,

Я сеяла, приговаривала

Каблучками приколачивала:

— Ты удайся, удайся, ленок,

Ты удайся, лепок беленький;

То-то лён, белый лён,

Диво на горе, диво на крутой

Уж я рвала, я рвала ленок,


Уж я рвала, приговаривала,


Каблучками приколачивала:


— Ты удайся, удайся, ленок, и т. д.



Я мочила, мочила ленок,


Я мочила, приговаривала,


Каблучками приколачивала:


— Ты удайся, удайся, ленок, и т. д,



Я сушила, сушила ленок,


Я сушила, приговаривала,


Каблучками приколачивала:


— Ты удайся, удайся, ленок, и т. д.



Я трепала, трепала ленок,


Я трепала, приговаривала,


Каблучками приколачивала:


— Ты удайся, удайся, ленок, и т. д.



Я чесала, чесала ленок,


Я чесала, приговаривала,


Каблучками приколачивала:


— Ты удайся, удайся, ленок, и т. д.



Уж я пряла, я пряла ленок,


Уж я пряла, приговаривала,


Каблучками приколачивала:


— Ты удайся, удайся, ленок, и т. д.



Уж я ткала, я ткала ленок,


Уж я ткала, приговаривала,


Каблучками приколачивала:


— Ты, удайся, удайся, ленок, и т. д.



Я кроила, кроила ленок,


Я кроила, приговаривала,


Каблучками приколачивала:


— Ты удайся, удайся, ленок, и т. д.



Уж я шила, я шила ленок,


Уж я шила, приговаривала,


Каблучками приколачивала:


— Ты удайся, удайся, ленок, и т. д.



* * *



А мы землю напили, наняли,


Ой, дид ладо! наняли, наняли.


А мы землю парили, парили,


Ой, дид ладо! парили, парили.


А мы просо сеяли, сеяли,


Ой, дид ладо! сеяли, сеяли.


А мы просо пололи, пололи,


Ой, дид ладо! пололи, пололи.


А мы просо валили, валили,


Ой, дид ладо! валили, валили.


А мы просо вытравим, вытравим,


Ой, дид ладо! вытравим, вытравим.


А чем то вам вытравить, вытравить?


Ой, дид ладо! вытравить, вытравить?


А мы коней запустим, запустим,


Ой, дид ладо, запустим, запустим.


А мы коней выловим, выловим,


Ой, дид ладо! выловим, выловим.


А чем-то вам выловить, выловить?


Ой, дид ладо! выловить, выловить?


А мы уздом шёлковым, шёлковым,


Ой, дид ладо! шелковым, шелковым.


А мы коней выкупим, выкупим,


Ой, дид ладо! выкупим, выкупим.


А чем-то вам выкупить, выкупить?


Ой, дид ладо, выкупить, выкупить?


А мы дадим сто рублей, сто рублей,


Ой, дид ладо! сто рублей, сто рублей.


Не надо нам сто рублей, сто рублей,


Ой, дид ладо! сто рублей.


А мы дадим тысячу, тысячу,


Ой, дид ладо! тысячу, тысячу.


Не надо нам тысячи, тысячи,


Ой, дид ладо! тысячи, тысячи.


А мы дадим вдовицу, вдовицу,


Ой, дид ладо! вдовицу, вдовицу.


Не надо нам вдовицы, вдовицы,


Ой, дид ладо! вдовицы, вдовицы.


А мы дадим девицу, девицу,


Ой, дид ладо! девицу, девицу.


И надо нам девицу, девицу,


Ой, дид ладо! девицу, девицу.



* * *



В тёмном лесе, в тёмном лесе,


В темном лесе, в темном лесе,


За лесью, за лесью,



Распашу ль я, распашу ль я,


Распашу ль я, распашу ль я


Пашенку, пашенку.



Я посею, я посею,


Я посею, я посею


Лён-конопель, лён-конопель,



Тонок, долог, тонок, долог,


Тонок, долог, тонок, долог,


Бел-волокнист,


бел-волокнист.



Как повадился, как повадился,


Как повадился, как повадился


Вор-воробей, вор-воробей.



В мою конопельку, в мою конопельну,


В мою конопельку, в мою конопельну


Летати, летати,



Мою конопельку, мою зелёненьку,


Мою конопельку, мою зелёненьку


Клевати, клевати.



Уж я ж его, уж я ж его,


Уж я ж его, уж я ж его,


Его изловлю, его изловлю.



Крылья-перья, крылья-перья,


Крылья-перья, крылья-перья


Ему ощиплю, ему ощиплю.



Он не будет, он не станет,


Позабудет, перестанет


Летати, летати,



Мою конопельку, мою зелёненьку,


Мою конопельку, мою зелёненьку


Клевати, клевати.



* * *



Во лузях, во лузях,


Ещё во лузях, зелёных лузях,


Выросла, выросла,


Вырастала трава шёлковая,


Расцвели, расцвели,


Расцвели цветы лазоревые.


С той травы, с той травы


И я с той травы выкормлю коня,


Выкормлю, выкормлю,


И я выкормлю, выглажу его;


Поведу, поведу,


Поведу я коня к батюшке:


— Батюшка, батюшка,


Ах ты, батюшка родимый мой!


Ты прими, ты прими,


Ты прими слово ласковое,


Полюби слово приветливое:


Не отдай, не отдай,


Не отдай меня за старого замуж!


Старого, старого


И я старого насмерть не люблю,


С старыим, с старыим,


Я со старыим гулять нейду!


Во лузях, во лузях,


Ещё во лузях, зелёных лузях,


Выросла, выросла,


Вырастала трава шёлковая,


Расцвели, расцвели,


Расцвели цветы лазоревые.


С той травы, с той травы


И я с той травы выкормлю коня,


Выкормлю, выкормлю


И я выкормлю, выглажу его;


Поведу, поведу,


Поведу я коня к батюшке:


— Батюшка, батюшка,


Ах ты, батюшка родимый мой!


Ты прими, ты прими,


Ты прими слово ласковое,


Полюби слово приветливое:


Не отдай, не отдай,


Не отдай меня за младого замуж!


Младого, младого


И я младого насмерть не люблю,


С младыим, с младыим


И я с младыим гулять нейду!


Во лузях, во лузях,


Ещё во лузях, зелёных лузях,


Выросла, выросла,


Вырастала трава шёлковая,


Расцвели, расцвели,


Расцвели цветы лазоревые.


С той травы, с той травы


И я с той травы выкормлю коня,


Выкормлю, выкормлю,


И я выкормлю, выглажу его;


Поведу, поведу,


Поведу я коня к батюшке:


— Батюшка, батюшка,


Ах ты, батюшка родимый мой!


Ты прями, ты прими,


Ты прими слово ласковое,


Полюби слово приветливое:


Ты отдай, ты отдай,

Ты отдал, меня за ровнюшку замуж!

Ровню я, ровню я,

Уж я ровню душой люблю,

С ровней я, с ровней я

Уж я с ровней гулять пойду!

Показать полностью

Уроки химии в школе

Ожидания

Уроки химии в школе Химия, Школа, Неведомая хрень
Уроки химии в школе Химия, Школа, Неведомая хрень

Реальность

Уроки химии в школе Химия, Школа, Неведомая хрень
Показать полностью 2

Огроооомный список книг, отдающихся в добрые руки

1. "Мелочи жизни". Сборник юмористической литературы 19 века.

2. "Старые годы".

3. Гарий Немченко. "Брат, найди брата".

4. Генри Райдер Хаггард. "Священный цветок".

5. "Фантастика чехословацких писателей".

6. Бронислав Грищук. "Звуки гармони".

7. "Зарубежная фантастика".

8  "Жажда любви.Песок".

7. Уилки Коллинз. "Лунный камень.Закон и жена".

9. Виктор Суворов. "освоббодитель".

10. Фёдор Атянин. "серебряное озеро".

11. Луи Жаколио. Трилогия об Африке (приключения).

12. Фёдор Достоевский. "Бедные люди".

13. "Жертвы дракона".

14. Жорж Санд. "Индиана. Валентина".

15. Роман Ругин. "Ранний ледостав".

16. Виктор Политов. "к большой медведице".

17. Наталья Хмелик. "Десант из 4 а".

18. Григорий Коновалов. "Истоки".

19. Иван Гончаров. "Фрегат "паллада"".

20. А.К. Толстой. Стихотворения.

21. Юрий тынянов. "Пушкин". и другие.


22. Теодор Драйзер. "Сестра Керри".

24. Джеймс Хэдли Чейз. "Перстень Борджа". и другие.

35. Произведения Гилберта Кийта Честертона.

37. Абрахам. Мэррит. "Дьявольские куклы мадам Мэндилип".

38. А. Житков. "жизнь и смерть лецйтенанта Шеломиова".

39. Э.Уоллес. "фальшивомонетчик".

40. Раймонд Чендлер и Эллери Куин в одной книге.

41. Джуда Уотен. "соучастие в убийстве".

42. Дик Фрэнсис. "ставка на проигрыш".

43. Р. Хайнлайн. "Чужой в чужом краю".

44. История русской разведки. Юлиан Семёнов в соавторстве с кем-то.

45. Чингиз Абдулаев. "Дронго".

46. Бертрис Смолл. "гарем".

47. Зарубежный детектив.

48. Дж Уиндем. День триффидов.

49. Б. Дрозд. "Западня для дукрочки"

50. Ю. Файбышенко. "в тот главный миг".

50. Д. Донцова. "чёрт из табакерки".

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!