Лингвистический шок
На португальском языке лингвошокирующей фразой будет: В июле блинчиками объесться In Juliо рidаrаs оhuеlоs.
На испанском: Чёрное платье для моей внучки Трахе негро пара ми ниета
На турецком: Характер каждого быка Хер манд аныб хуюб.
На арабском: Семья моего брата - лучшая в стране Усрат ахуй атьебифи биляди
SUКА DURА РОМО в переводе с эсперанто Сухое твердое яблоко
А теперь - ХИТ СЕЗОНА! На китайском: Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие . Хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши
(с) интернет
На испанском: Чёрное платье для моей внучки Трахе негро пара ми ниета
На турецком: Характер каждого быка Хер манд аныб хуюб.
На арабском: Семья моего брата - лучшая в стране Усрат ахуй атьебифи биляди
SUКА DURА РОМО в переводе с эсперанто Сухое твердое яблоко
А теперь - ХИТ СЕЗОНА! На китайском: Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие . Хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши
(с) интернет
Афтар, давай исчо, блистай познаниями.
Теперь особо противным человекам так и буду писать - атьебифи биляди - мол, лучшие вы в стране.
приемрно звучать будет так: hu li yibu yibu hui su she
По моему лучше если для внука, потому как окончание будет другое и звучать будет, более правильно))
Трахе негро пара ми нието (Да и перевод уже: Черный костюм для моего внука ))))