Плюс за старания. =) Но редактор бы тебе не помешал. Слишком "рубленый" перевод. ИМХО, так было бы лучше: "Пресса Конго сообщает, что была зарегистрирована вспышка Lars-вируса 2ого класса" "Точно число неизвестно, однако, по грубым оценкам, составляет 50 человек" "Ситуация все еще не взята под контроль" "Мистер оптимист" "Охотник на зомби (zombie hunter же, а не zombie-hunter) зомби тебя не съели Для всех - ты просто совершил самоубийство. Они подумают, что ты неудачник, испугавшийся окружающего мира." Речь и мысли персонажей должны звучать естественно. =) Удачи в переводах.
Но редактор бы тебе не помешал. Слишком "рубленый" перевод. ИМХО, так было бы лучше:
"Пресса Конго сообщает, что была зарегистрирована вспышка Lars-вируса 2ого класса"
"Точно число неизвестно, однако, по грубым оценкам, составляет 50 человек"
"Ситуация все еще не взята под контроль"
"Мистер оптимист"
"Охотник на зомби (zombie hunter же, а не zombie-hunter) зомби тебя не съели Для всех - ты просто совершил самоубийство. Они подумают, что ты неудачник, испугавшийся окружающего мира."
Речь и мысли персонажей должны звучать естественно. =)
Удачи в переводах.
пи.си. я всё понял) могу написать "перевод"