Сообщество - EnglishPub
Добавить пост

EnglishPub

900 постов 8 457 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

Нарушитель порядка

Мы все знаем, что английский - язык с довольно строгим, фиксированным порядком слов. Он зависит от типа предложения, валентности глагола, изменяемости признака объекта и так далее. Но и в этом королевстве строгих правил бывают интересные и забавные случаи. Вот, к примеру, один из них:

My wife told me that she loved me. - Моя жена говорила, что любит меня.

Предложение вполне себе обычное, но его значение можно поменять 8 раз с помощью одного единственного слова - only (только/единственный). В зависимости от того, куда вы его поставите, смысл предложения будет меняться, как незначительно, так и кардинально.

Например:
Only my wife told that she loved me. - Только моя жена говорила мне, что любит меня.
My wife only told me that she loved me. - Моя жена только говорила мне, что любит меня.
Все предложения для наглядности в карусели.

Показать полностью 2

Memes in English

Memes in English Telegram (ссылка), Картинка с текстом, Мемы, Юмор, Английский язык, Без перевода, Изучаем английский

Взято тут: Learn English and laugh

Показать полностью 1

Memes in English

Memes in English Telegram (ссылка), Картинка с текстом, Мемы, Юмор, Английский язык, Без перевода, Изучаем английский

Взято тут: Learn English and laugh

Улучшаем навык говорения

Сегодня добавим в копилку полезных упражнений для улучшения навыков говорения одно простое, но очень эффективное - описание картинок. Это, кстати, частое задание на языковых экзаменах, так что, если они вам предстоят, берите на вооружение.

На первый взгляд, можно подумать, а что в этом сложного? А вот если попробовать, то выясняется, что многим из нас и на родном языке тяжело даются описания. И чем проще картинка, тем сложнее - что можно сказать, к примеру, глядя на кошку на столе? Ну, очевидно, что это кошка, и она сидит на столе. Кто-то вспомнит про усы, лапы и хвост, кто-то про цвета. Если вы преподаватель, то задача направить мысли ученика в самые разные стороны, чтобы тот выудил из памяти слова, которые, казалось, и не знал. Вопросы будут сильно зависеть от уровня языка, но упражнение подходит абсолютно для всех.

Что можете сказать/спросить про ту самую кошку:
- На начальных уровнях: цвет (кошки, стола, ушек, лапок, носа и т.д.); сколько предметов, усов, хвостов; что делает кошка, где она, что за ней, что под столом; возраст кошки
- На средних и выше в дополнение к тому, что выше (Да-да, в дополнение. Даже если у вас уровень С1, не факт, что вы знаете/помните как будут усы или кошка в полоску – whiskers и striped cat) - описать кошку еще подробнее (шерсть, упитанность, настроение и выражение морды); из чего сделан стол (+ старый ли, новый, какого стиля); какие ассоциации вызывает картинка (может из детства или книги). И так до бесконечности или конца вашей фантазии.

Самостоятельно выполнять упражнение может быть сложнее, так как нет человека, который будет задавать тысячу неожиданных вопросов. Если ваша фантазия иссякает на цвете, форме и размере, то описывайте по принципу от общего к частному или наоборот. Ощущения, фон, передний план, предмет, детали, детали деталей и так далее.

Сначала вас будут "ненавидеть" за это задание (или вы будете ненавидеть его, если учитесь сами). Но когда одним прекрасным днём, глядя на изображение лавочки под деревом, вы разразитесь тирадой на английском на пару минут - оцените ощущения. И спросите себя, стоило ли оно того?

Несколько советов для преподавателей:
- На начальных уровнях лучше дать подсказки, например, устойчивые фразы, чтобы было от чего оттолкнуться. И быть готовыми задавать вопросы (много вопросов), чтобы описание не ограничилось парой фраз.
- Необязательно выбирать простые картинки. Отлично подходят и максимально необычные, странные, фантастические изображения, чтобы приходилось задуматься, как сказать, например, крокодил в крапинку в клетчатой шляпе.
- Для детей можно адаптировать: вы говорите, они рисуют; они говорят, вы рисуете.

Улучшаем навык говорения Иностранные языки, Английский язык, Изучаем английский
Показать полностью 1

Английский такой английский

Встретилось недавно такое интересное предложение*. Чисто технически ошибок в нём нет, если не брать в расчёт запятые. А вот выглядит оно забавно, так как используется две конструкции в Past Perfect (прошедшее совершённое):


- The faith (he had had) had had no effect...

Получается так, что два отдельных, но одинаковых сказуемых идут друг за другом. А слово "had" повторяется 4 раза, так как 2 и 3 формы глагола "to have" одинаковы.

*Дословный перевод:
Вера (убеждение), которую он имел, не имела никакого влияния на итог его жизни.
Если чуть адаптировать: Имеющаяся у него вера никак не повлияла на исход его жизни.

Английский такой английский Иностранные языки, Учеба, Английский язык, Изучаем английский

Английский по сериалам. Анатомия страсти (Grey's Anatomy). Сезон 2. Серия 6

В этой серии постов буду делиться интересными словами, фразами и коллокациями, которые встретились мне при просмотре англоязычных сериалов. В частности, сюда будут входить разговорные слова, которые сложно встретить в учебниках, а также фразовые глаголы, идиомы, устойчивые выражения.

  • a prom  - выпускной бал

  • to be half in the bottle – быть подвыпившим

  • be all aquiver at – трепетать от счастья/нетерпения/волнения (=испытывать сильные эмоции)

  • at the scene – на месте

  • We're gonna be flying blind – Мы будем действовать вслепую

  • to be a tad upset  - быть слегка не в духе

  • the dining car was sheered off-  у вагона-ресторана сорвало крышу

  • I took the liberty of -  Я взял на себя смелость

  • Her vitals are erratic. – Ее показатели нестабильны

  • He's got better odds – у него больше шансов

  • you lost your mojo – ты потерял свое обаяние

  • You chickened out – ты струсил

  • a wicked witch - злая ведьма

  • And you show a real gift with my specialty - у тебя настоящий талант в моем направлении специализации

Говорят студенты, часть 3

Еще несколько воспоминаний с разных дисциплин.

История языка

Обсуждаем «Кентерберийские рассказы». На просьбу рассказать о тексте звучит бодрая фраза: "Это было написано в семнадцатом веке..."

Удивляюсь ошибке в три столетия. Уточняю. Девушка пишет на бумаге «XIV» и говорит: "Ну, это же семнадцатый, да"?

Другая фамилию «Чосер» произнесла как «Каусер». Однако.

Она же, говоря о разнородности персонажей "Рассказов" употребила фразу: «they were from different social lawyers» (буквально «они происходили из разных социальных юристов»; имелось в виду – «layers», «слои»)

Традиционно студентов клинит на вопросе с письменностью у скандинавов до прихода латинского алфавита. Верный ответ – рунами они писали. Однако слово «руны» прозвучало лишь от пары-тройки, остальные изощрялись.

Особенно популярным был вариант... «Gothic».

После четвертого повторения я не выдержал и объяснил всей аудитории, что готический стиль есть в архитектуре, в литературе, в моде – но применительно к письменности это никак не долатинское. И чем бы там сами готы у себя не писали - викингам это было пофиг.

Еще одна девушка с удивительным произношением, говоря о «Беовульфе», произнесла: «King Hrothgar and his wire Beowulf...»

Вместо «Wire» («провод»)  должно было быть «warrior» («воин»), разумеется.) Спасибо, что хоть не «wife».)

Короля Альфреда Великого регулярно обзывали королем Норвегии.  Что занятно, учитывая, что с викингами Альфред еще как воевал. А потом сказали, что он правил Британской Империей. Не факт, что он бы согласился…

Ну и едва ли не любимое мое. Разбирали «Account on Ohthere's Voyage», включенный в книгу испанского монаха Орозия («Orosius» то есть). И при просьбе поведать об этом тексте слышу:

- This book was written by Spanish monk Osirius...

(«Эту книгу написал испанский монах Осирис…»)

Пришлось читать мини-лекцию на тему "кто есть Осирис, и почему он не испанский монах".

Зарубежная литература

Студенты продолжают вызывать у меня странные ощущения. Читали Human Is Дика; не могли понять, что за планета – Терра. Пришлось объяснять латинские фокусы.

Читали Green Hills of Earth Хайнлайна. Тоже проблема: не знают люди, что такое «Venus». Поясняю, что сие есть Венера… что за планета, какая от Солнца?

– Э-э…

– Ну, мы на какой планете от Солнца живем?

– На первой?

У меня перехватывает дыхание, вмешивается другая студентка:

– Ты что?! Мы бы тогда сгорели все!

Это меня несколько успокаивает. Называю планеты до Земли, дальше уже, к счастью, вспоминают их сами.

Читали рассказ, где действие происходит в Англии, сюжет касается школьных традиций. При обсуждении попутно свернули на времена более древние; припоминаю Великую Хартию и задаю вопрос - кому она прежде всего давала вольности?

Чей-то, к счастью, не опознанный голос: «Неграм?»

Я, теряя обычное спокойствие: «Что?!!»

Несколько минут объяснял, как и почему обстояло дело с неграми в Англии времен короля Ричарда.

Показать полностью

Есть ли конец у бесконечности и причём здесь неопределённая форма глагола?

У многих слов одно начало, но у этих — началом стал конец. Такой вот каламбурчик. А речь пойдет про слова «infinity»*, «infinitive», и «finish», связь которых в английском языке ещё очевиднее, чем в русском. Что касается великого и могучего, «конец» и «бесконечность» вопросов в целом не вызывают, всё логично и понятно. Хотя и очень хочется закопаться в происхождение слова «конец» в русском, ведь оно тесно связано с противоположным по смыслу - «начало». Ух! Но да ладно, причём всё же здесь глаголы и что там про английский-то?

Все вышеупомянутые слова прошли через старофранцузский и восходят к латинскому ‘finis’. Буквально - «то, что разделяет; граница», фигурально – «предел, конец, край, наивысшая точка». Дальше можно проследить цепочку к «finite» и «infinite» от латинского ‘finitum’ и ‘infinitus’ (ограниченный, конечный, определенный и безграничный, бесчисленный, бесконечный соответственно). Остался один шаг до бесконечности от ‘infinitus’ к ‘infinitas’ и вот оно наше «infinity» - бесконечность, безграничность. Шаг в другую сторону и получаем «infinitive» через ‘infinitivus’ - неограниченный, неопределенный. Почему вдруг неопределенный? Потому что неограниченный лицом или числом. Вот мы и пришли к неопределенной форме глаголов.

А если у вас в глазах уже двоятся и троятся бесконечные «infini-», то можно пойти в обход. Инфинитивнеопределенная форма глагола, она же форма без окончания, т.е. без конца.

И зачем были все эти страдания выше, можете спросить вы. Во-первых, это интересно, ну разве нет?). А во-вторых, именно так слово всё же образовалось и трансформировалось, а обходной вариант – красивое, но чуть притянутое за уши объяснение.

* «В двойных кавычках» - английский, в ‘одинарных’ - латынь.

Есть ли конец у бесконечности и причём здесь неопределённая форма глагола? Иностранные языки, Изучаем английский, Английский язык, Этимология
Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!