Языковые различия

Много лет назад была у меня бригада по монтажу интернета GPON в жилых квартирах. Бригада состояла из ребят со всех бывших советских республик. В данной истории участвовали два киргиза и два узбека ну и двое Русских (я и сварщик). Трудились у меня 2 киргиза, по официальной версии братья, Эльдик и Рома. Работники были хорошие, а главное доброжелательные и общительные и самое главное хорошо говорящих по-русски. И было 2 узбека, Дадахон и его брат, имени которого никто не знал потому что по-русски он не говорил от слова совсем. Узбеки были парни молодые лет по 18-20. Дадахон когда проникся рабочими моментами стал работать у брата переводчиком, тот дырки сверлить, а Дадахон с жильцами общается.
Это прелюдия, а история сама дальше.

Идет рабочий день все трудятся, кто дырки сверлит, кто провода тянет, а мы со сварщиком сидим скучаем ждём пока наша очередь работать придёт. Сидим болтаем с Эльдиком и Ромой пока они работают. И как то разговор зашёл на тему различия языков, а в частности узбекского и киргизского. Ребята начинают что то объяснять что языки вроде как и разные но очень похожие, приводят какие то примеры, сравнивают русский и украинский языки и тут происходит нечто.
На лестничную клетку врывается брат Дадахона осматривается подбегает к нам и с криком
- Дадахон, бл@!!!
Пинает какую то коробку.
Тут сварщик подрывается и перебивая братьев киргизов говорит
-стойте, стойте я щас переведу что он сказал и выдает:
- я очень раздасадован действиями своего брата Дадахона, которого я уже некоторое время не могу найти.
Рома с Эльдиком катаются по полу и сообщают, что это очень близкий и литературный перевод.
После чего мы выясняем что изучение иностранных языков с носителями не такая уж и сложная задача.
Всем добра и позитива!