Влад Наштрыкувач

Вот почему я не люблю ходить в кино на сеансы с украинским переводом :)
Влад Наштрыкувач Вот почему я не люблю ходить в кино на сеансы с украинским переводом :)
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
2
Автор поста оценил этот комментарий
Из фильма "Сумерки" в украинском переводе:

Б: - Скильке тобі років?
Э: - Сімнадцать…
Б: - И як довго тобі сімнадцать?
Э: - Вже так…
Б: - Я знаю хто ты
Э: - Скажи Белло, скажи голосно!
Б: - Ты УПЫРЬ!
раскрыть ветку (19)
Автор поста оценил этот комментарий
Я сейчас просто заржал :)
раскрыть ветку (16)
Автор поста оценил этот комментарий
Ахаха, ты опять здесь? В каждую тему связаную с Украиной своё макло всуниш.. когда ты уже наконец -то крякнеш..
раскрыть ветку (15)
Автор поста оценил этот комментарий
Я успокоюсь, когда киев сгорит в атомном пламени.
раскрыть ветку (7)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Какое же ты поганое быдло.
ещё комментарии
Автор поста оценил этот комментарий
Крякают утки, макло.. не знаю что это, дегенеративные выражения у тебя. И вообще зачем желать неизвестному человеку смерти ("крякнешь")?
раскрыть ветку (6)
Автор поста оценил этот комментарий
Его ненавесть к моей стране и рожиганию меж нац. розни нет оправдания.
раскрыть ветку (5)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
И что же он такого делает?
Автор поста оценил этот комментарий
Ты дурак? При чем тут нац, розни к тому, что я смеюсь с перевода в фильме? Перевод прозвища Дракулы объективно звучит тупо и речь идет исключительно об этом. И иди нахуй, я украинец и я как и многие другие не любят ходить в кино на укр перевод ибо он часто звучит нелепо.
ещё комментарии
Автор поста оценил этот комментарий
поправка. не "УПЫРЬ", а "УПЫР"!
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
А может врать не будешь? По Новому каналу оооочень часто крутят Сумерки. Нет никакого "вже так", есть "вже давно". Нет никаких "ти упир", есть "ти вампiр". Или ты смотрел в украинском гоблине?
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку