Дубликаты не найдены

+11
Из фильма "Сумерки" в украинском переводе:

Б: - Скильке тобі років?
Э: - Сімнадцать…
Б: - И як довго тобі сімнадцать?
Э: - Вже так…
Б: - Я знаю хто ты
Э: - Скажи Белло, скажи голосно!
Б: - Ты УПЫРЬ!
раскрыть ветку 19
+2
Я сейчас просто заржал :)
раскрыть ветку 16
0
Ахаха, ты опять здесь? В каждую тему связаную с Украиной своё макло всуниш.. когда ты уже наконец -то крякнеш..
раскрыть ветку 15
0
поправка. не "УПЫРЬ", а "УПЫР"!
0
А может врать не будешь? По Новому каналу оооочень часто крутят Сумерки. Нет никакого "вже так", есть "вже давно". Нет никаких "ти упир", есть "ти вампiр". Или ты смотрел в украинском гоблине?
+5
А может врать не будешь? В украинском Влад Дракула звучит также, как и в русском.
раскрыть ветку 5
+2
В сценах где его называют "кольщик"\колосажатель - наштрыкувач перевели.
Я честный как Ленин.
раскрыть ветку 4
+2
Вот как... Я не знаю про колосажатель, но кольщик переводится как "колiщак". Да и вообще по логике украинского "колосажатель" должно было бы быть "колосаджач". Это ты в каком кинотеатре услышал?
раскрыть ветку 3
+4
Фильм то серьезный, а зал ржет
раскрыть ветку 1
+1
Зато у них есть все шансы стать самой позитивной нацией XD
Влад Наштрыкувач, AXAXAXAXAXAXAX
-1
зато каждое кино превращается в комедию. один людына павук чего стоит
раскрыть ветку 4
+3
А также Зализна людына, Людына-кажан, и жинка-кишка.
раскрыть ветку 2
-4
Так и "мова"-то - это-ж просто пародия на "русский язык".
Как один из примеров: http://newsland.com/news/detail/id/469746/
раскрыть ветку 1
+3
И чем тебе не нравится людина павук?
Похожие посты
Похожие посты закончились. Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: