Понятно. По поводу актёрской игры могу дать совет - не играйте, или играйте по минимуму. Чем меньше эмоций, тем лучше. И оставьте приглушённую оригинальную дорожку (войсовер). Ваша работа перевод, а эмоции пусть войсовер оформляет. Это намного приятнее для восприятия, чем полный непрофессиональный дубляж (честно тяжело слушать).
Вся фишка в покорении дублирования. Войсовер и закадровое озвучание пройденный этап. Будем стремиться к отличным результатам. Спасибо за советы. Было бы интересно узнать, человек какой профессии их даёт?