У меня есть знакомая, именно Алеся=)
С именами вообще беда бывает, кто то по ошибке не ту букву напишет в документе, кто то национальным традициям следует или еще чего. У меня мама - учитель, и как то у нее был класс, где были одновременно Крестина, Христина, Кристена и ни одной блядь Кристины!!!
щас есть вроде какая то система)) а то я тоже помню, получал загранпаспорт и прямо передо мной в очереди друг, он - Andrey, я - Andrei. У нас одно имя, мы, блядь, с разницей в 16 часов на соседних койках в больнице родились, мамы договорились одинаково назвать, но государство решило иначе=))
Ага, я тоже меняла загранпаспорт в старом была Yuliya, а в новом iuliia. Слава богу, вовремя заметила и заставила исправить на старое написание.
С 2014 году изменились правила транслитерации в загранпаспортах. Второй вариант правильный. При следующей замене заграна уверен что не получится оставить старое имя.
а что в нем правильного? Это на какой алфавит? Я готов согласиться с Yuliya и Yulia, но не с iuliia.
Ну вы можете соглашаться с чем угодно, хоть с плАвчихой. Но есть международные стандарты и внутренние законы.
Ну если в гугле забанили. Там внизу есть табличка с разными стандартами.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81...
Вы ещё поспорьте как правильно Александр или Олександр.
Алеся - белорусское имя, Олеся - русское. Вроде так.
Но рродители этих двух знакомых свято уверены, что именно их вариант единственно верный.
А у меня знакомая по паспорту Алиса, но все близкие знакомые, друзья, муж зовут Алесей(Олесей). И что удивительно, даже родители так зовут))
Конкретно с Алесей/Олесей история известная. После того как сябры спели известную песню "Алеся" все стали называть детей на белорусский манер Алесями. Граммарнаци ничего не осталось, как признать свое поражение и допустить оба написания имени.
В смысле "допустить"? ЭТО, БЛЯДЬ, ИМЯ. Имя, как и название, может быть абсолютно любым, хоть Клавиатурономышь (жен.; как чукча сейчас придумал).
Да и вообще граммарнаци и прочие филологи с лингвистами ничего не "допускают" же ж, оно само допускается, а потом уже словари правят.
Допустить в том смысле, что в русском языке таких имен не было. А во времена СССР нельзя было называть детей как вздумается дебильным родителям. (Имеется ввиду поздний период СССР, когда времена Даздраперм уже прошли.)
нельзя было называть детей как вздумается дебильным родителям
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE...
(Имеется ввиду поздний период СССР, когда времена Даздраперм уже прошли.)
специально для зануд оговорился. Но всегда окажется зануда не умеющий прочесть дальше пары строек.
Поздний это какой? 1990й?
Или Хрущев это мезозой?
Кукуцаполь — от сокращения лозунга времён правления Н. С. Хрущёва «Кукуруза — царица полей»[7].
Имэлс — по названию Института марксизма-ленинизма, который в 1954—1956 годах назывался Институт Маркса-Энгельса-Ленина-Сталина. Фонетический вариант — Имелс
Оюшминальд — от сокращения «Отто Юльевич Шмидт на льдине». Появилось в 1930-е годы в связи с эпопеей по спасению челюскинцев. Также фиксировалось в 1960 году.[1]
Сталик — от фамилии И. В. Сталина[4].
Сталик Ханкишиев (род. 1962) — псевдоним известного кулинара, писателя и фотографа.