Учите китайский!

Учите китайский!
Автор поста оценил этот комментарий
может быть значение иероглифа верно, но читается он явно по другому
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Для тех, кто читает там УКАЗАН тон...
Автор поста оценил этот комментарий
ваш ник fat переводится как толстый, упитанный
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
А еще есть такая файловая система. FAT 32...
показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий
А разве это Китайский иероглиф?
По-моему Японский и означает что-то другое,тем более он написан по-разному на майке и слева .
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
На майке традиционное написание. Ваши буквы в письме тоже от печатных отличаются.
показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий
всегда удивляюсь, как можно на клаве напечатать иероглифы...
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Просто пишут траснкрипцию латиницей... Секрет раскрыт.
Автор поста оценил этот комментарий
что по китайски задница
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
чо по-китайски транспортное средство... как учащий язык, вам, говорю...)
показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий
Нихуя. Вертикальная линия справа на футболке с верху до низу. А в переводчике две линии.
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Меня всегда поражали "диванные" конструкторы самолетов, а теперь и "синологи".
показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий
Тебе по сути есть что возразить? На футболке и в переводчике похожие, но не одинаковые иероглифы.
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Да одинаковые они, ёкарный бабай, та самая вертикальна черта, о которой тут столько баттхёрта, не едина. Вооружитесь лупой и взгляните! Она выглядит единой, но это не так... Я смотрю вы тоже в тетради или где-то там еще "таймс нью романом" пишите.
показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий
Иероглифы разные, как минимум 3 отличия видны со стороны человека, который вообще не разбирается в китайском/японском. А уж китайцы/японцы и того поди больше отличий найдут.
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Специалист говорите? Тогда вот вам такой квест. Здесь 2 картинки. 1ая - запись из моей тетрадки по китайскому, с иероглифом написанным моей преподавательницей китайского, которая из Китая, и...барабанная дробь... по национальности китаянка.
2ая Скриншот с гугл-транслэйта.
Вперёд, ищите различиия!
Иллюстрация к комментарию
показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий
кстати, китайцы сами друг друга зачастую не понимают, слишком много диалектов. Я был в китае и даже видел подобную картину своими глазами, когда один китаец не понимал другого :)
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Что есть, то есть... Южанин Северянина не поймет, зато если напишет, то поймет.
Автор поста оценил этот комментарий
Nide chengji zenmeyang? hanzi тут не распознаются, в виде вопросиков появляются((
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Bu hen da... hanyu you hen duo hanzi.
Автор поста оценил этот комментарий
Давно учите?
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
2ой год идет...
показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий
Ребята, не хочу вас огорчать, но в китайском нет алфавита. Иероглифов около 70 000, наиболее часто используются 10 000. Про одну палочку-черточку в другом месте, да, так и есть. Иероглиф китайский. Это и означает. Японцы за основу письменности взяли китайские иероглифы, поэтому спорить на тему, японский иероглиф это или китайский, бессмысленно))
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
10000 вам хватит, чтобы прочесть "Сон в красном тереме" в оригинале, чтобы читать газету достаточно 4 тыс.
показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий
Специалист говорите? Тогда вот вам такой квест. Здесь 2 картинки. 1ая - запись из моей тетрадки по китайскому, с иероглифом написанным моей преподавательницей китайского, которая из Китая, и...барабанная дробь... по национальности китаянка.
2ая Скриншот с гугл-транслэйта.
Вперёд, ищите различиия!
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
я почему то думал что значение 1 ероглифа несколько туманно,и полное знчение написанного зависит от остальных ероглифов :)
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Ну не всегда, например, с той же машиной. Che - общий класс, но gong gong qi che - уже автобус. Ну и еще в китайском есть 4 вида ударения и значение слова от этого сильно зависит.
показать ответы