78

Тяжела работа авторов заданий в школьных учебниках...

У сына в учебнике по английскому языку в тексте упражнения одну мышь зовут Hunca Munca. Решил из интереса забить в Gooloogooloo переводчик (вдруг что-то да значит). Составитель учебника был не в восторге от своей деятельности, ибо вот:

Тяжела работа авторов заданий в школьных учебниках... Школа, Учебник, Забавное, Английский язык, Румынский язык, Переводчик

... и он знает румынский.

UPD: Реальное положение дел для интересующихся: #comment_161928421

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
0
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

дерьмо по румынски - rahat

раскрыть ветку (8)
7
Автор поста оценил этот комментарий
Лукум
2
Автор поста оценил этот комментарий
Ну за что купил, за то и продал) Не являюсь знатоком румынского. Может это какое-то устоявшееся выражение, игра слов, сленг или что-то такое? Но и Гугл тоже выдумывать мастер. Но совпало забавно.
раскрыть ветку (3)
6
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Особенно если учесть, что Hunca Munca - это персонаж книги английской писательницы Беатрис Поттер, какое отношение она имеет к румынскому языку?

hunk – толстый кусок, ломоть, to munch – жевать.

раскрыть ветку (2)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Совпало забавно? Забавно. Решил поделиться на развлекательном ресурсе. Не претендую на какую-либо образовательную ценность данной информации и не утверждаю, что все это единственно верно. Знать не знаю ни Беатрис Поттер, ни данного произведения.

раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Ну ок)))

0
Автор поста оценил этот комментарий

Черт же, а не дерьмо.


И "по-румынски".

раскрыть ветку (2)
0
Автор поста оценил этот комментарий

А разве чёрт по румынскому не naiba?

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Не знаю.


"По-румынски" или "на румынском".

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку