Трудности перевода с английского

Русский перевод с английского прямо таки очень сильно упрощённый упоротый. Где на английском написано три строчки текста красивым литературным текстом, наши переводчеры умудряются сократить до одной дурацкой фразочки. Это уровень пиратских переводов для первого плейстейшена. Даже простую шутку не могут адекватно перевести.


Сам я играю на русском, но когда понимаю, что происходит что-то не то, жму alt+f4 и переигрываю сюжетку заново на английском. После того, с чем я играю, получаю огромное удовольствие от английского текста, да.

Трудности перевода с английского Genshin Impact, Компьютерные игры, Перевод, Английский язык
Трудности перевода с английского Genshin Impact, Компьютерные игры, Перевод, Английский язык

Genshin Impact

19.6K поста7K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

1) Относитесь к другим с уважением и добротой.

1.1) Пожалуйста, не оставляйте необоснованные негативные комментарии о тематике сообщества, а также комментарии оскорбляющие участников и сообщество в целом. За систематическое нарушение данного правила предусмотрен бан в сообществе.

2) Теги:

- Старайтесь ставить теги правильно.

- Обязательные теги "Genshin Impact", "Anime art" и имена персонажей, за исключением постов связанных с новостями, гайдами и прочим подобным.


Пояснение: Тег "Animer art" ставится только на арты. Всё остальное(комиксы, видео и т.д.) маркируется тегом "аниме".
"Аниме" - обозначает стилистику.
"Anime art" - пост состоит исключительно из анимешного арта(-ов). 


3) Имена персов:
- Пользователь имеет право называть персонажа так, как ему нравится. За вопрос "а какова фига Нана, а не Цици?" и ему подобные Вы незамедлительно отправитесь в бан.


4) NSFW:
NSFW полностью запрещён в этом соо. Для него есть отдельное соо [18+] Genshin Impact


5) Не нарушайте правила Pikabu.