Трудности французского: смена родов

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
2
Автор поста оценил этот комментарий

@Riuki, я вот говорю на французском, но что-то я не помню такого, да и в интернете не получается найти примеров, что mon/ton/son/leur heure становится мужского рода. Да, притяжательные местоимения используются в форме мужского рода, но это из-за того, что h непроизносимая.

Есть какие-то пруфы?

раскрыть ветку (10)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Этот чел сам француз. Точнее, семья из Франции. И он в примеры берёт не всегда самые очевидные вещи, которые не носители могут и не встретить ни разу. С тем же more of that/no more of that. Во французском это одинаковое произносится. Но переводчики это не показывают, я за пруфами аж на Реддит залез, где куча французов объясняли почему так.

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (4)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Так само слово род не меняет, просто используется "чужеродное" местоимение. Это сродни нашим существительным среднего рода, у которых почти во всех падежах местоимения совпадают с мужским родом. Только в нашем случае правило распространяется на все существительные среднего рода, а во французском - на существительные женского рода, начинающиеся с гласной или немой.

На видео же француз заявляет, что heure становится мужского рода - это фактически неверно, и объяснить таким образом можно лишь с позиции не знакомого с французским человека, на что в ролике и сделан упор.

раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий

Не, ну я хз. Вам виднее. Я на чела подписан в ТТ и просто угараю с его подачи.)

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Не, он крутой, вопросов нет.

Я к тому, что у чувака выше был вопрос о пруфах. А пруфов нет, так как утверждение носит юмористический характер, а не потому что нужно глубже копать, как ответил ты.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Я просто предположил, так как уже напарывался на такое у него.) И лазил искать ответы.)

1
Автор поста оценил этот комментарий

Пруфов не будет, потому что это всего лишь шуточное преувеличение, сделанное для пущего контраста с позицией американца.

Всё верно, род не меняется, просто из мужского заимствуется местоимение для благозвучности.

2
Автор поста оценил этот комментарий

В целом, такая же схема, как в испанском, вот в этих комментариях все правильно сказали #comment_202510179

Если слово женского рода начинается с h/гласной, то для благозвучности используют притяжательное местоимение мужского рода:
не ma heure, а mon heure,
не ma école, а mon école (микропруф использования - https://monecole.fr/)

аналогичная фишка с прилагательным beau, если слово мужского рода начинается с h/гласной, то говорят не beau arbre, а bel arbre.

раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Так сам род-то не меняется, речь шла об этом. Совпадают формы некоторых местоимений, вот и всё.

Автор поста оценил этот комментарий
Вы мне сейчас на серьёзных щах заявляете то же самое, что я и написала, при этом слово род не меняет.
Ясно всё в общем. Видео 👎
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Вы со слишком серьезным лицом докапываетесь до шутки) Будьте проще

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку