175

Three in a Tree №3

Последняя часть завязки. Входит Яра

Three in a Tree №3 Комиксы, Авторский комикс, Хобби, Юмор, Длиннопост, Three in a tree

Перевод:
Яра: Какого хрена все мой травы забрызганы волчьими ошметками?!
Вульфгаар: Потому что использовать магию за пределами барьера нам нельзя, или нас моментально выследит регентство?
Яра: Поумничай мне тут! Уберись там! Сейчас же!
Вульфгаар: Ой, да ладно тебе. Оно само все уйдет через несколько дней. Дай природе взять свое.
Яра: Оо, ты либо сейчас же уберешь все там, или в следующий раз когда тебя накроет одной из твоих аллергий
Яра: Я ПОЗВОЛЮ ПРИРОДЕ ВЗЯТЬ СВОЕ!

Вульфгаар: Сюда волк вместится?
Белеард: Туда слон вместится.

Комиксы

68.9K поста44K подписчиков

Правила сообщества

1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.

2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.

3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.

0
Автор поста оценил этот комментарий

@moderator, А можно добавить к посту тэг Three in a Tree?

показать ответы
3
Автор поста оценил этот комментарий

Не совсем понял про "авторскую грамматику"
Ну, имею в виду, что я не делал свой перевод, а просто копировал данный вами текст-перевод без исправления косяков.

А насчёт "зажравшести". Пикабу всё таки русскоязычная платформа, и когда среди потока страниц на русском появляются страницы на другом языке без пояснения(!), вызывается отторжение. Как указали в других комментариях, стоило хотя бы разбить на кадры и под каждым кадром указать перевод реплики.

А ещё интересно, есть ли версия шрифта с кириллицей? Я не сумел найти, и так предполагаю, это была одна из причина оставления русских реплик.

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Нет, шрифт кириллицу не поддерживает. По крайней мере тот, что у нас. Возможно где-то есть его версия для кириллицы, конечно, но я не видел.

12
Автор поста оценил этот комментарий

Держите на скорую руку "перевод". Авторская грамматика перевода сохранена.

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Благодарю. Не совсем понял про "авторскую грамматику", но зато видно, что человек вместо того, чтобы просто жаловаться - взял и сделал. И да вы правы, что если не заморачиваться с размером баблов, а просто подкорректировать размер шрифта, то просто добавить уже имеющийся перевод на картинку это минут 10-15. Но честно, я вообще сначала даже не собирался постить на Пикабу. Делал просто общий пост про комиксы. В комментариях написали "пости хоть без перевода". Даже в итоге заморочился, дописал перевод снизу по просьбе одного из читателей (хотя и это делать изначально не собирался). А когда, ты постишь что-то, а в ответ получаешь "совсем зажрались. Какого хрена перевод не так как мне удобно". Честно скажу, желание делать больше пропадает. Такое отношение читателей это именно та причина по которой мы ушли с Российских платформ изначально.

показать ответы
3
Автор поста оценил этот комментарий
Вставляйте один и тот же текст перед каждым комиксом как к первой части. Где объясняются причины, почему на английском и почему не делаете перевод.
Возмущаются те, кому попадаются сначала 2 или 3 часть и кто не знает, почему так, а не иначе. Без контекста это действительно выглядит странно.
У меня плохой английский, но в целом читать получается, а доп.перевод в конце комикса корректирует огрехи моего понимания (: Лично мне такой формат удобен, но на пикабу слишком много разных людей и еще больше не людей :D
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Да, скорее всего так и придется делать. Но не хотелось просто каждый раз начинать пост с такого объяснения/оправдания.  Хотя если сейчас будет видно, что комикс пользуется спросом, может и будет смысл полноценно перевод делать.

6
Автор поста оценил этот комментарий
Если уж это твоё: так сложно было в самом комиксе перевод сделать? Или разбить на кадры от отдельно перевод после каждой влепить? Это же ТАК удобно: мотать вверх, потом вниз к тексту. Вверх. Вниз. Вверх. Вниз. ВВЕРХ И ВНИЗ
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Сарказм. Круто. Часто работает, когда просишь кого-то что-то сделать? А если серьезно, да, не пяти минут дело все это это сделать. Так что, да, сложно. Может если бы кто-то вежливо попросил... А пока буду постить так.

показать ответы