Современный японский язык, насколько он отличается от древнеяпонского?
Вчера наткнулся на ролик, в котором неплохо раскрыта тема того, как со временем меняется язык.
Как он изменится за 100 лет? За 200? 500? 1000 лет?
Мы вообще сможем хоть что то разобрать?
В данном случае это русский и английский языки.
Явная демонстрация того, что правила языка и заморочки граммар наци вроде:
"вкусный/вкусное кофе, класть/ложить кирпич, корабли которые ходят/плавают" - полный абсурд. Уже через 100 лет всё это канет в историю.
Естественно я задумался о том как менялся японский язык.
И этот вопрос явно сложнее. Ведь даже в современном мире существуют несколько диалектов и уровней вежливости, в которых одна и та же фраза звучит совершенно по разному. А уж в древние времена, в период территориальной и классовой раздробленности наверняка было та ещё путаница.
Письменных источников сохранилось немало, но как разговаривали обычные японцы 1000 лет назад, в период Хейан?
И как оказалось есть канал, на котором эта эволюция языка демонстрируется!
На примере поэзии, повседневных разговоров, рассказов.
Вот пример диалога на древнеяпонском.
период Асука (538-710 гг.) (飛鳥時代)
Он настолько отличается, что его можно легко спутать с китайским.
Особенно заметно китйское 你/ni - ты/вы.
Однако японский мутировал не настолько значительно как в европейские языки.
Он вполне узнаваем. Видимо сказывается традиционная консервативность и закрытость.
Для удобства напишу здесь весь диалог так, чтобы современное и древнее произношения были рядом. Древнее произношение я написал на слух, так что может и накосячил где то.
---
もしもし、大丈夫ですか?
moshimoshi, daijōbu desu ka?
ya ya, tutunganashi ya?
эй, вы в порядке?
---
腹が減った...
hara ga hetta...
pindarushii
я голоден...
---
私の家に来て。
お粥を作りましょう。
立てますか?
watashi no ie ni kite. okayu o tsukurimashou. tatemasu ka?
angi pie ni kou. kayu tokuramu. tatun beshi ya?
Идёмте ко мне в дом, приготовлю вам кашу. Можете идти?
---
はい。すいません。
hai. suimasen.
ei katanjikenashi
Да, простите.
---
旅人ですか?
tabibito desu ka?
tanbito ni ya aru
Вы путешественник?
---
はい。私は旅人で途中に食料が尽きてしまったので倒れていたのです。
hai. watashi wa tabibito de
tochū ni shokuryō ga tsukite shimatta node taorete ita nodesu.
shigari arie tanbito ni tie
miti naka ni ibitiku ni renba taburiete ari
(shigari - это современное 然り/shikari - "именно, да".
miti - 道/michi - "дорога, путь")
Да, я странник, припасы закончились по дороге, вот я и упал.
---
はるほど、どこから来たんです?
naruhodo, doko kara kita ndesu?
mbe, induku you kiiteru
ясно, откуда путь держите?
---
都からきました。
miyako kara kimashita.
miyako you kiiteru
из столицы
---
今からどこに行きますか?
ima kara doko ni ikimasu ka?
ima yuri induku ni kayuku?
и куда дальше пойдёте?
---
武蔵を目指します。友達に会いたいと思いまして。
musashi o mezashimasu.
tomodachi ni aitai to omoimashite.
musashi o sasu.
tomokaki ni apamaku boshi ki to sau wo mou penba
В Мусаши. Хочу встретится там с другом.
---
長い旅になるだろう。
しばらくこの村で休んでいってくれ。
nagai tabi ni naru darou.
shibaraku kono mura de yasunde itte kure
nangaki tanba ni narun beshi
shimashi kono mura ni yasumi tie yuke
У вас впереди длинный путь.
Отдохните пока в этой деревне.
Японский язык
194 поста2.4K подписчика
Правила сообщества
Ребята, давайте жить дружно! (с) Кот Леопольд
Запрещено:
- Постить не по теме
- Оскорблять и/или переходить на личности
- Обсуждать темы политики, религии, пола, возраста и др. темы, которые не относятся к японскому языку
- Распространять пиратский контент
- Создавать темы и сообщения, провоцирующие пользователей на нарушения правил