На самом деле,когда долго разговариваешь на втором языке, а в особенности,когда ты разговариваешь на нем больше 90% времени,то часто в разговоре на русском начинаешь на автомате вставлять слова из другого языка. Я очень часто говоря на русском начинаю вплетать слова из другого языка,потом конечно исправляюсь:) У меня часто состоятся диалоги,где 2/3 разговора-это русский и ещё 1/3 иврит
Это вполне понятно в случае билингвов, но когда человек, живущий в РФ, не билингв, ведущий лекцию для русскоязычной аудитории, начинает активно использовать непонятные фразеологизмы на руглише, это смущает. Бог с ними, с какими-нибудь "софт скиллс", которые еще часто используются, а вот за кой черт надо говорить "проконсьюмьировать валидейшен", и как это вообще понять, хрен знает.
Юмор для всех и каждого
65.9K постов56.2K подписчиков
Правила сообщества
Любите друг друга. Смешите друг друга.