Скажи, фиалка, отчего...
«Скажи, фиалка, отчего
Так рано к нам ты воротилась,
Когда в полях ни одного
Ещё цветка не распустилось?»
— «Бедна нарядом и мала,
Я меж других цветов незрима,
И если б с ними я цвела,
Ты, может быть, прошёл бы мимо».
Алексей Николаевич Плещеев,
перевод немецкого стихотворения Адольфа Шультса
«Ein Veilchen, liebes Veilchen», опубл. в 1872 г.