2871

Sit and Spin

Как "вежливо" послать кого-то по-английски? Самый грубый вариант, относящийся к ненормативной лексике -  go fuck yourself. А более культурный - SIT AND SPIN, что дословно переводится "сиди-верти". Под таким названием в 1974 появилась детская игрушка, суть которой просто сидеть и крутить как руль колесико. То есть для самых несмышлёных малышей. В сленг фраза вошла как способ "опустить" собеседника, что-то вроде "сиди-верти, недоросток".

Sit and Spin Английский язык, Breaking Bad, Сленг, Английский по сериалам

English Leaflet

110 постов1.1K подписчика

Правила сообщества

Бан за рекламу, пропаганду, оскорбления.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
0
Автор поста оценил этот комментарий

А "bite me" тоже вроде бы можно интерпретировать как более культурный вариант пешего эротического или я что-то путаю?

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

можно

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку