Прокатное название

Не так давно был пост про обман в названии кинолент, которые выходят на наш рынок. И вот мне попался в скорых новинках экземпляр: "Охотник с Уолл-стрит". Что же, вот как выглядит постер в РФ:

Прокатное название Волк с Уолл-стрит, Охотник с Уолл-стрит, HH, Отдел кадров, Пудринг мозгов, Фильмы, Мысли, Длиннопост

А вот как он выглядит в оригинальном исполнении:

Прокатное название Волк с Уолл-стрит, Охотник с Уолл-стрит, HH, Отдел кадров, Пудринг мозгов, Фильмы, Мысли, Длиннопост

Видимо, в России Джерарду нравится намного больше - ухмылка есть, и тон лица ярче, но суть не в том. Суть в названии:

В оригинальном прокате фильм был назван как "The Headhunter's Calling", что, с моим хромым английским, по нашему будет как "Звонок хэдхантера" (охотника за головами, человека, кто ищет работников). А в нашем прокате его гордо назвали "Охотник с Уолл-стрит". Конечно, весьма маловероятно, что назвали его так из-за очень популярного фильма про волка с той же улицы. Поэтому нет никаких оснований полагать, что прокатчик (чье имя хорошо видно на странице фильма на сайте по поиску кино) манипулирует заголовками с целью запудрить мозги потенциальному зрителю. И очень хорошо, что все именно так и есть.

Если честно, мне все равно, как и кто называет фильмы у нас и там, где их снимают, но не все равно, когда пытаются использовать макияж на мозгах.