Пришла в голову одна мысль и не даёт покоя...

В Америке есть "Отдел по борьбе с наркотиками", аналогично у нас "Федеральная служба РФ по контролю за оборотом наркотиков".
То-есть у них там с наркотиками борятся, а у нас их тупо контролируют...
Автор поста оценил этот комментарий

Drug Enforcement Administration в официальном переводе конечно Управление по борьбе с наркотиками, вот только слова "борьба" в оригинальном названии нет, а Enforcement это скорее "наблюдение за проведением в жизнь" (такое вот у этого слова есть значение) потому что именно контролем за исполнением законов о наркотиках они и занимаются, сиречь тот самый контроль, что и у нас. есть у этого слова еще и значение "принуждение", "давление" - но не борьба. Так что DEA "по борьбе" это трудности перевода

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Толковый комментарий, спасибо)