Правильный "Хоббит"

Я впервые посмотрел "Властелин колец" в переводе Дмитрия Пучкова (гоблинский перевод) еще когда был ребенком. С тех пор эту трилогию в другой озвучке не могу смотреть - ну не то. Вышел "Хоббит", и это очень хорошо, посмотрел, но... Не тот перевод. А в правильном переводе всего минут 30 фильма. Не знаю, может, всем все равно, но мне очень бы хотелось увидеть, и, главное, услышать фильм в озвучке Дмитрия Пучкова. Ребят, кому его переводы нравятся, поддержите. Дмитрий Юрьевич, если есть такая возможность, озвучьте пожалуйста. И, в любом случае, огромное спасибо за Ваше творчество!

Правильный "Хоббит" Хоббит, Властелин колец, Фильмы, Перевод, Озвучка, Дмитрий Пучков, Перевод гоблина
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
4
Автор поста оценил этот комментарий
Я ему, сука, задонатил 500 руб на озвучку, а он так и не завершил дело.
раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Может, ты один задонатил, вот и хватило только на 30 минут)
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку