-4

Помогите с переводом

Помогите перевести с татарского:"Киль монда хен буку так"
"Киль монда" я так понял это "иди сюда", а вот перевод остального нигде найти не могу

Дубликаты не найдены

+2
Кумыса хлебани и сразу всё поймёшь..
раскрыть ветку 1
0
И эчпочмаком закусить)
+1
"Иди сюда, драть тебя через копыто!"
0
Ты не правильно написал.
Киль монда, кем бу кутак?
В переводе " иди сюда что за нах"
Или "иди сюда, какого хуя"
раскрыть ветку 1
0
Или " иди сюда, что за хуйня"
0

Киль монда хенбу кутак - иди сюда хенбу хуй

Осталось выяснить что такое хенбу  ?

раскрыть ветку 1
0
0

последнее слово кутак должно быть, поищи перевод

0
Мэскен(
0

Эй жена «кельманды» у меня «кудак турды»,

Буду я «ом сиктым», растуды твою туды.

раскрыть ветку 1
0
Частушкааааа)))
0

Тогда "От манды киль" - иди отсюда??? ;D

раскрыть ветку 1
0

Откиливай от манды

0
И то и то мат...
0
Гугли тюрские языки. "так" - лучше не переводить. Сравнимо с "йух". Дальше сам)))
раскрыть ветку 5
0

так, блэт

раскрыть ветку 2
0
Ноу, "кутак"))) чуть сократил.
раскрыть ветку 1
0
Понял, буду искать
раскрыть ветку 1
0
Ну, ты понял, что это ругательство...
Иллюстрация к комментарию
0

Бюттен кешене энейл беля

Похожие посты