Подскажите перевод идиомы или термина cradle death

Смотрю фильм "Шестизарядник", несколько раз встречается сочетание, которое русский переводчик перевел как "колыбель смерти". Нюхом чую, что имеется в виду или какой-то общеупотребительный медицинский термин, или народное выражение. Но перевод нормальный найти не смог. Буду признателен.

Upd. Да, это, как и предполагалось, синдром внезапной детской смерти. Подтверждение найдено, спасибо.

Перевод и переводчики

1.4K постов8.2K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

В переводных постах обязательна ссылка на оригинал или прикрепленная картинка с оригиналом!


Разрешается:

- делиться интересными статьями, переводами, локализациями;

- просить о помощи с переводами;

- презентовать свою критику и предложения по исправлению перевода в постах.


Запрещается:

- создавать посты без ссылки на оригинал или картинки с источником;

- оскорблять комментаторов и ТС;

- создавать посты рекламного характера;

- создавать посты, не относящиеся к тематике.


Конструктивная критика приветствуется при наличии предлагаемых альтернативных вариантов перевода. Попытки провокаций будут пресекаться.