Подготовка к международной конференции с помощью Skyeng

Всем привет!

Я директор по развитию продуктов в Simpl (ИТ компания занимающаяся разработкой систем поддержки принятия решений для предприятий реального сектора экономики). И вот решили мы свозить наши новинки (системы Интеллектуальная энергетика и Система управления пром. безопасностью) на выставку ADIPEC в ОАЭ Абу-Даби. От момента принятия решения до выставки было 3 месяца.

Работы предстояло много, мы делали брошюры и ролики, готовили демо-стенды ИТ-решений.

К перечисленному добавился нюанс, все материалы должны быть подготовлены в т.ч. на английском языке.

Несмотря на то, что на период выставки у нас был забронирован переводчик я со всех ног побежала восстанавливать разговорный английский, бросила я им заниматься с в 2015 году с появлением детей и "отменой" заграничных поездок. Мой уровень был Upper Intermediate, разговаривала я всегда легко, но лексики на тему ИТ, бизнеса, нефти и газа и Энергетики (мое любимое) конечно у меня не было.

Любимая тетя посоветовала мне позаниматься со Skyeng (у нее частенько загран командировки, каждый раз перед ними она устраивает "встряску" мозгам). Лично ее совет был: "Бери Talks". Talks - это 15-минутный разговор с преподавателями по всему миру.

Что я выбрала для себя. Я купила пакет "Премиум английский" - 16 занятий. Почему я его выбрала: темы Бизнес-переговоры, Нефть и газ находятся именно в пакете Премиум. Выбор преподавателя поверг меня в отчаяние (их много, можно послушать запись голоса) но непонятно сможем ли мы найти общий язык на промышленные темы. Я написала в службу поддержки, оставила пожелания по преподавателю и мне его нашли, причем с опытом работе в нефтегазовом секторе. Т.е. я работала с человеком, который мог со мной рассуждать на тему нефтедобычи и нефтехимии, не на обывательском уровне, а на отраслевом. И даже мог мне какие-то практические вопросы пояснить.

Я выбрала для себя занятия по выходным, 2 урока подряд. Это оказалось самым эффективным. За 1 час я не могла "100% погрузиться и настроиться". А ведь главной целью было именно "распаковка общения". На первом уроке мы занимались по стандартной программе для Intermediate, второй урок был из темы "Нефтегаз".

По поводу контента на уроке, темы поднимаемые на занятиях "взрослые", интересные, злободневные: про психологию, спорт, маркетинг, мотивацию и другие.

Материал про нефтегазу - введение в отрасль, разбираются основные понятия и процессы в отрасли, ее история, технологии и инженерия не затрагивается. Но это хоть что-то. Лично для меня неглубоко. Я бы хотела продолжать, но тема кончилась.

Как и все ученики Skyeng хочу отметить удобство платформы и мобильного приложения. Очень удобно заниматься в дороге (метро, самолет, очереди) - интересно и эффективно. Очень подходит для "взрослых" с высоким уровнем мотивации - выучить предмет. Помимо уроков, которые назначает преподаватель открываются всякие дополнительные темы, также есть огромный пласт материалов для самостоятельного изучения: кейсы с аэропортом, самолетом, визой, рестораном и т.д. для большинства жизненных ситуаций. Платформа дает возможность самостоятельно очень крепко подтянуть свой уровень (если вы решительны).

Если мотивации к занятиям нет - вам нечто не поможет))))))

Также хочу отметить плагин, который позволяет добавить в платформу слова из сторонних источников (из статей в интернете например). Боже мой, как много я еще не знаю))))) Учишь-учишь, ощущение вечно "начинающего".

Как активный продвинутый пользователь, я конечно бы хотела, чтобы в платформе были более профессиональные "разговорные клубы", чтобы у преподавателей была отметка об отраслях экономики, в которых они сильны. Возможно стоит развивать платформу с точки зрения поиска переводчиков для конференций, переговоров и написания совместных статей.

Главная проблема с которой мы столкнулись при подготовке к выставке - отраслевых технических переводчиков очень мало, мы нанимали 3 агентства для перевода наших материалов, перебрали более 20 переводчиков и только 2е показали качественный результат. Я считаю себя учеником, но когда я вижу что "Центр питания" в Энергетике (прямо в информационной системе) переведен как "Коровник" мне очень грустно и обидно. Почти все заказанные переводы приходилось править - это очень трудозатратно.

А еще, как все активно говорящие на иностранных языках, я понимаю что прямой перевод с русского непонятен. Нужно использовать устойчивые выражения, терминологию, сокращения. Это прямо ужас, по-русски предложение яркое, точное, насыщенное смыслами - переводишь на английский - сохраняется 30% смысла. Нужно где-то найти знания, о том как говорят инженеры на английском, производственники.

И всегда нужно делать скидку на аудиторию и понимать, что 90% наших клиентов также язык учат как и мы, он для них неродной. Поэтому работа с носителями языка или "фанатичными преподавателями" дают отрицательный результат. Никому не интересны фразеологизмы из классической английской литературы. Очень много преподавателей, готовящих школьников и студентов к международным экзаменам в таком ключе. Я тоже с такими когда-то занималась и именно поэтому бросила обучение.

Лично я продолжу заниматься на платформе, впереди тема по Ядерной энергетике. Очень надеюсь, что мне и дальше смогут подбирать преподавателей, погруженных в промышленную проблематику.

Спасибо за внимание. Выставка прошла на 5+, мы все успели. Мы сделали шикарный ролик о компании, брошюры, презентации. Мы полностью перевели 2 информационные системы.

На выставке мы провели более 80 показов наших систем сами, без переводчика. Ажиотаж вокруг нашего стенда был такой, что невозможно было перекусить. Выписанный нами переводчик как пулемет сама рассказывала всю общую информацию о компании и наших продуктах, пока мы вживую показывали и рассказывали о Системах.

Подготовка к международной конференции с помощью Skyeng Skyeng, Образование, IT, Энергетика (производство энергии), Длиннопост
Подготовка к международной конференции с помощью Skyeng Skyeng, Образование, IT, Энергетика (производство энергии), Длиннопост