Персонажи которых изменила тюрьма.

Персонажи которых изменила тюрьма. Фильмы, Актеры и актрисы, Тюрьма, Ремейк, Политкорректность, Длиннопост
Персонажи которых изменила тюрьма. Фильмы, Актеры и актрисы, Тюрьма, Ремейк, Политкорректность, Длиннопост
Персонажи которых изменила тюрьма. Фильмы, Актеры и актрисы, Тюрьма, Ремейк, Политкорректность, Длиннопост
Персонажи которых изменила тюрьма. Фильмы, Актеры и актрисы, Тюрьма, Ремейк, Политкорректность, Длиннопост
Персонажи которых изменила тюрьма. Фильмы, Актеры и актрисы, Тюрьма, Ремейк, Политкорректность, Длиннопост
Персонажи которых изменила тюрьма. Фильмы, Актеры и актрисы, Тюрьма, Ремейк, Политкорректность, Длиннопост
Персонажи которых изменила тюрьма. Фильмы, Актеры и актрисы, Тюрьма, Ремейк, Политкорректность, Длиннопост
Персонажи которых изменила тюрьма. Фильмы, Актеры и актрисы, Тюрьма, Ремейк, Политкорректность, Длиннопост

Тут меня все устраивает, Морган Фримен отлично подошел для роли, просто неинтересный факт.

Персонажи которых изменила тюрьма. Фильмы, Актеры и актрисы, Тюрьма, Ремейк, Политкорректность, Длиннопост
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
159
Автор поста оценил этот комментарий
В оригинальном рассказе Стивена Кинга Ред — ирландец. Несмотря на то, что в экранизации роль Реда сыграл чернокожий Морган Фриман, было решено оставить в фильме реплику Реда «Может быть, потому что я — ирландец», — как удачную шутку.
раскрыть ветку (15)
79
Автор поста оценил этот комментарий

На сколько я помню. В экранизации или это уже адаптивный перевод, было - "Почему меня зовут Рыжий? Из-за веснушек!"

А у Фримена и правда всё лицо в пигментных пятнах.

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (5)
25
Автор поста оценил этот комментарий
Вот так в книжном переводе:
"– Добрый день, – произнес он, – Я Энди Дюфресн.
Он протянул руку, я пожал ее. Он не был похож на человека, который станет терять время, чтобы показаться общительнее. И действительно, мы сразу перешли к делу.
– Я слышал, что вы тот человек, который может кое-что достать.
Я согласился, что кое-что входит в возможности моей скромной персоны.
– Как Вы это делаете? – Напрямую спросил Энди.
– Временами вещи, кажется, сами идут ко мне в руки. Это сложно объяснить. Возможно, все дело в том, что я ирландец".

А вот еще отрывок из описаний жизни ирландских эмигрантов в Америке:
Хотя жизнь в Ирландии была тяжкой, эмиграция в Америку тоже не считалась радостным событием. Те, кто уезжал, понимал, что больше никогда не увидит Ирландии. Но остаться означало жить в нужде, болезнях и под гнетом англичан. Америка становилась мечтой, тем более что первые эмигранты описывали ее как страну изобилия. Их письма читались вслух на вечеринках и воодушевляли будущих эмигрантов. Толпы осаждали отправляющиеся в Америку суда, условия на которых были таковы, что их называли "кораблями-гробами".

С момента причаливания эмигранты понимали, что жизнь в Америке будет борьбой за существование - сотни жадных носильщиков хватали их мешки, доносили до ближайших домов и требовали огромной платы за свои услуги. Нищие ирландцы не имели средств на переезд вглубь, поэтому они оставались в портах прибытия. Все богадельни были переполнены. Многие, отчаившись, начинали побираться. Ирландские эмигранты эпохи голода были самыми неблагополучными, каких когда-либо видели в Соединенных Штатах.

Свободная земля отторгала их. Очень долго бостонские объявления о работе включали фразу No Irish Need Apply (Ирландцам не беспокоиться) (с)
- согласитесь, очень похоже на тяготы темнокожих в Америке.
раскрыть ветку (4)
2
Автор поста оценил этот комментарий

ты зло я из-за тебя книгу почитал! будь проклят Супчик!

П.с. тыркни в рыжего негра и я соглашусь.  а пока это "очень похоже " на людей. и не более.

раскрыть ветку (3)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
2
Автор поста оценил этот комментарий

Так книга на сколько помню читается за часа 4.

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

потому что это даже не целая книга, а 1/4 сборника "Четыре сезона"

45
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Я конечно может чего-то не понимаю, но можно же быть ирландцем( гражданином Ирландии сменившим место жительства)и чернокожим одновременно, с акцентом и привычками обычными для жителей Лепреконленда.
раскрыть ветку (7)
116
Автор поста оценил этот комментарий
Быть ирландцем — это не умение, а сраная случайность.
Иллюстрация к комментарию
11
Автор поста оценил этот комментарий
В этом случае имеется ввиду именно принадлежность к нации, а не гражданство, кмк.
раскрыть ветку (5)
6
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
К национальности, тогда уж.
Пардоньте мне мою придирчивость, просто именно принадлежать к нации имел в виду я, а выподразумевали национальность.
Но и в этом случае остаётся вариант наподобие "абхазских негров".
раскрыть ветку (3)
5
Автор поста оценил этот комментарий
А вы читали Кинга оригинал? Он там и внешность его подробно описывает, и черты характера, свойственные коренным ирландцам. Американский кинематограф не умеет "правильно" экранизировать своего соотечественника :)
раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

У Кинга у самого получается не так хорошо. чего стоит его версия сияния, которая была после кубриковской или его Максимальное ускорение. Не то чтобы ужасно но всё же

1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Я Кинга вообще не читал(брался за "Оно", но не зашло...). Вот если там и внешность описана, и характер, то может вы поделитесь такими данными? Это сразу разрешит все споры. Вы то, как я понял, читали.

ещё комментарий
3
Автор поста оценил этот комментарий

Для справедливости стоит сказать, что в США особой разницы между ирландцами и неграми не делали, так как считали их всех унтерменшами.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку