Переводы на русский язык сборника Стивена Кинга "Different Seasons"

В материале информация не о повестях, вошедших в сборник (о них позже напишу отдельно), а об авторском сборнике как таковом. Поэтому коротко.


Впервые на английском языке сборник вышел в 1982 году. Повести переводились на русский язык отдельно и публиковались в различных изданиях.
Собственно "авторский сборник" был впервые опубликован издательством АСТ в 1998 году.


Вот такая обложка:

Переводы на русский язык сборника Стивена Кинга "Different Seasons" Стивен Кинг, Перевод, Длиннопост

Известно, что в сборнике повесть "Способный ученик" печаталась с дикими сокращениями (хотя сам перевод хорош - но об этом таки позже). И сборник с 1998 по 2013 год печатался и продавался с обрезанным "Способным учеником".


Наконец АСТы вроде как вняли просьбам фанатов, заказали новый перевод "Способного ученика"! И с 2013 года выпускают полную версию сборника, начиная с этого издания:

Переводы на русский язык сборника Стивена Кинга "Different Seasons" Стивен Кинг, Перевод, Длиннопост

Отлично! Наконец-то полная версия сборника!


Так-то оно так, только слегка не так.


И вот почему. Смотрим первое издание (издательство Scribner, 1982 год) и видим такую картину:

Переводы на русский язык сборника Стивена Кинга "Different Seasons" Стивен Кинг, Перевод, Длиннопост

Т.е., начиная с первого издания, в сборник было включено "Послесловие" автора.

Но АСТу плевать не читателя. Их кредо - "зачем напрягаться, покупают ведь и так".

Резюме:


Сборник "Четыре сезона", выпускаемый и продаваемый АСТом (последние доп.тиражи по информации с фантлаба были в 2016 году - т.е. спустя 34 года после выхода первого изданияна английском языке) строго говоря авторским сборником по-прежнему не является.

Стивен Эдвин Кинг

310 постов3.4K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Нельзя добавлять посты, которые не касаются темы сообщества. Любой полит-срач с оскорблениями запрещается.