Переводчик, ты стопроцентный мугл!

Переводчик, ты стопроцентный мугл!
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
2
Автор поста оценил этот комментарий
Эх, детишки, вы ещё не застали лютые срачи вокруг переводов Хоббита и LOTR.
раскрыть ветку (34)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Колоброд?
Засумки?
Сумкинс?))
раскрыть ветку (23)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Торбинс/Бэггинс.
раскрыть ветку (19)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Правильно же Бэггинс?:D
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (16)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Насколько я знаю, Толкин просил переводить Бэггинс на другие языки, как самый простой перевод слова bag - сумка. И на русском должен был быть Сумкин. Но переводчики перемудрили и назвали его Торбинс от слова торба, старое название жесткого мешка.
раскрыть ветку (15)
4
Автор поста оценил этот комментарий
То есть дубляж фильма от гоблина был адекватным и его реально звали Федор Сумкин?
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий
да
раскрыть ветку (2)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Шляпа-беспредельщица. Вот это я понимаю хардкор.
раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
Автор поста оценил этот комментарий
Да ну, сумкин звучит хреново, это во-первых, а во-вторых, слишком современно. А Торбинс приятней для уха и больше подходит сеттингу Средиземья.
Автор поста оценил этот комментарий
Ну определенная логика прослеживается =) А вот зачем при переиздании отходить от канона это вопрос...
раскрыть ветку (8)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
С локализацией игр гораздо проще. Сэм Фишер и в Африке Фишер.
раскрыть ветку (6)
Автор поста оценил этот комментарий
Сеня Рыболов - главный герой игры Клетка сплинтера: Чернолист.
раскрыть ветку (5)
4
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (3)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Старый крутит свитки: Небозём
Автор поста оценил этот комментарий
Не могу картиночки вставлять, но напомнило.
https://encrypted-tbn1.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcS9xAlg4uzanhNS2W8EgnTD_9a9C-rUaZmnLolJ9Z6lAnb-SBnQ
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
помогу
Иллюстрация к комментарию
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
Автор поста оценил этот комментарий
Имхо - "сумкин" не фамилия фэнтезийному существу из фэнтезийного мира. Это скорее советский мультик про Васю Сумкина-отличника.
Автор поста оценил этот комментарий
Хм.. а я именно с фамилией "Сумникс" читал.
Автор поста оценил этот комментарий
Торба на Круче
Автор поста оценил этот комментарий
При чтении Хоббита, фамилия "Торбинс" вызывала у меня попаболь...
Автор поста оценил этот комментарий
Торбинсы :с
Автор поста оценил этот комментарий
А обиталище Бебень-на-Бугре!
Автор поста оценил этот комментарий
Невилл Длиннопоп.. Задумайтесь...
Автор поста оценил этот комментарий
переводы фамалий Бильбо не ? )
раскрыть ветку (7)
Автор поста оценил этот комментарий
В том числе, да.
раскрыть ветку (6)
Автор поста оценил этот комментарий
меня поначалу раздражало, потом привык.
подарили отличное издание. хоббит и весь ВК в одной книге, и дополнения еще интересные в конце.
барышня потом еще сильмарилион подарила...
дал почитать барышне - потерял и барышню и обе книги )
раскрыть ветку (5)
Автор поста оценил этот комментарий
Уплыла в Валинор?
раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
ага.
под новый год с тремя бл@дскими эльфами )))
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Боже это гениальноё1
Автор поста оценил этот комментарий
Прям плохая примета.
Подарила Сильмарилион - бросит.
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Походу Украина Крыму Сильмарилион в библиотеки подарила.
Автор поста оценил этот комментарий
Только Каменкович&Каррик, только ТруЪ. Всякие Кистимуры, Яблочные переводы и прочую ересь сжечь на костре во славу Эру!
Автор поста оценил этот комментарий
Бильбо Сумникс))))
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку