Ответ на пост «Не сербы, но словенцы - Laibach»1
А вот австрийцы
Перевод
Вдали от родины, на посту,
Крадутся тени сквозь темную ночь,
Шаг за шагом враг подходит ближе,
Смерть марширует в его рядах.
Под обстрелом мечтает сердце
Оказаться подальше отсюда, от глубокой душевной боли,
В тихих лесах, покрытых снегом,
Где воздух пахнет свободой.
Матушка Россия, прижмешь ли ты меня к себе?
Матушка Россия, согреешь ли ты меня в моем холоде?
Матушка Россия, твоя душа свободная и гордая.
Матушка Россия, защити меня!
Вдали от родины будет вознагражден,
Кто не щадит ни себя, ни врагов,
Кто не замечает боль,
И потому остается в ясном уме.
Под обстрелом ищу поддержку
В звуке юности, и он не затихает,
Так как здесь за то, что любишь,
Не колеблясь, отдашь свою жизнь.
А теперь гулять будем!
Идите и скажите всем в чужих краях, что Русь жива.
Пусть без страха жалуют к нам в гости.
Но если кто с мечом к нам войдёт, от меча и погибнет.
На том стоит и стоять будет Русская земля!
Матушка Россия, дай прижаться к груди твоей
Матушка Россия, теплом своим от холодов согрей
Матушка Россия, дух свободный боевой
Матушка Россия, будь со мной
Мужские слова в конце вырезаны из советского фильма "Александр Невский" 1938 года (собственно, принадлежат они самому князю)
Ну и официальный русскоязычный вариант