Неприличные шутки от Ани де Армас

Неприличные шутки от Ани де Армас Любовь, Фильмы, Ана де Армас, Крис Эванс, Юмор

Посмотрел тут новое кино «Без ответа» с Аней де Армас и Крисом Эвансом (это который копетан Америка). Отличное, повесточки нет, лёгкая романтическая комедия со шпионами и перестрелками.

Смотрел в профессиональном дубляже. Это атас. Редкий случай, когда в кино отличные диалоги, с шутками, флиртом, подтекстом. Наверное, наши переводчики, всё это ухватили? Ага, щаз.

Не поняли вообще ничего! Если смотреть – смотрите в оригинале или с английскими сабами. Язык там очень простой, но приятный.

Например, Эванс торгует на рынке цветочками. Жалуется тётушке за соседним прилавком, что его бросила девушка.

Та его подбодряет редким словечком не будь настолько «нииди». Не знаю как это перевести, в общем не будь таким нуждающимся, не грусти, в общем.

И тут приходит Анька и пытается купить у Эванса цветок. И с первых же слов понятно, что речь не про цветы вообще!

Она просит какую-то герань, но её надо поливать каждый день. Она просит что-то немного менее нуждающееся в поливе (да-да, не случайно опять то самое слово «нииди»). То есть речь про Эванса, а не про цветы.

Эванс уже жжёт напалмом, что этому цветку нужна маленькая толика любви. Потом ёрничает, что подыщем цветок, которому нужно «меньше любви».

И предлагает ей буквально «змеиное растение». Очень смешно. Но в дубляже, конечно, никаких змей. Вместо этого какое-то унылое ботаническое название из словаря.

В итоге Аня говорит, что бывает дома совсем редко и просит подобрать ей что-то, за чем вообще не надо ухаживать. Весь диалог блистателен и он не про цветы, а про флирт! В чистом виде.

Что в итоге? Эванс предлагает Ане купить в таком случае пластиковый «цветок». Да, это шутка вполне в духе неприличных скабрезностей у Шекспира.

Пластиковый друг - это так грустно, - с завлекательной улыбкой говорит Анна. Что из этого осталось в дубляже? Правильно, ничего.

Хорошее кино, всем смотреть.