Спанч Боб и Патрик устроили вечеринку "до поздней ночи", где они "напивались"... чаем, конечно. Спанч Боб отрубается с коричневым шоколадным пончиком в руках. Патрик считает его соблазнительным и забирает себе. Позже, он сожалеет, что забрал пончик и, когда Спанч Боб говорит, что у него есть запись вечеринки, психует. В конце концов, Патрик признается Бобу, что взял его вкусняшку, но Спанч Боб показывает запись. На ней оба они "выглядят пьяными" и Боб отдает Патрику пончик, в качестве подарка на день рождения.
А так же Спан Боб говорит: "this can make a man really happy". В русском дубляже эта фраза звучит: "такой прекрасный пончик сделает счастливым кого угодно". Однако английское "man" может переводиться как "человек" и как "мужчина". То есть фраза может быть так же переведена: "такой прекрасный пончик делает мужчин счастливыми".
Итого мы имеем шоколадный пончик, который Боб подарил Патрику со словами, что это делает мужчин счастливыми. Таким образом, моя теория состоит в том, что это серия о мужеложестве и плотских отношениях между Патриком и Спанч Бобом.
В одной серии был момент: планктон искал куда ему вылить помои из своего кафе, ходил со шлангом, и итоге увидел дырку в заборе, воткнул в нее и начал сливать.
А с другой стороны забора стоял губка боб, и шланг вылез из дырки и вошел в губку боба, прямо как в порно в жанре gloryhole.
Планктон начал вдувать в губку боба, он смеялся как ему приятно и щекотно, потом в него навдували до такой степени что он надулся и у него начало извергаться из всех дыр, так что он начал радостно летать, будто оргазмируя.
Когда из него вытекли все жидкости он приземлился и радовался, как это было круто.
Там ещё первый комментарий от админов великолепен!
Перевод твита от Никелодеон: «Празднуем месяц гордости вместе с сообществом ЛГБТК+ и всеми, кто их поддерживает, в этом месяце и каждый месяц.»
"Тhis can make a man really happy" переводится именно так - "это может сделать мужчинУ реально счастливым", MEN - мужчинЫ, MAN - мужчина. Патрик мальчик и морская звезда, зачем его называть человеком морской губке?)
хз насчет гомотеорий, но иногда в мульте проскакивает прям монтипайтоновская дурка
сцена с магазином:
https://youtu.be/PPEtuw7bTlQ?t=670
или с гориллой (до конца серии):
а там всегда такой перевод дерьмовый?
please stand by озвучили как пожалуйста выключите телевизор - этож пиздец противоположный смысл
но наркотики конечно у них хорошие были