My heart s in the Highlands Robert Burns - вольный перевод


Разбирал тут завалы своего стола в родительском доме и наткнулся на это


Вершины... Предгорья укрыты туманом...
Луч солнца блистает средь шапок снегов,
Где ветер в холодных ущельях гуляет,
Срывая с камней белоснежный покров.

Лишь здесь мое сердце, где горные реки
И ветер, и солнце, и снег, что так чист...
Лишь здесь понимаешь, что счастлив навеки,
Когда из низины возносишься ввысь!

Прощайте высоты и хладные камни,
Не видеть мне больше тех рек и снегов,
Не чаю надежды увидеться с вами
Во тьме предстоящих забот и годов!

Сообщество поэтов

14.8K постов4.6K подписчика

Добавить пост

Правила сообщества

Строгих правил нет. Просто старайтесь вести себя достойно. Нецензурная лексика в стихотворных произведениях не запрещена, но не должна становиться самоцелью.

Сообщество создается для представления собственных произведений, но не возбраняется выкладывать и стихи известных авторов.

Публикующие свои стихи авторы должны быть готовы ко всевозможной критике. В постах не допускаются ссылки на сторонние ресурсы.

Авторы, с тонкой душевной организацией, не желающие критики должны ставить #без критики. Критика в таких постах запрещена и будет караться баном.