2643

Мущьчина, вы чьто сумасшедший????

Кусь

5.7K пост2.2K подписчиков

Правила сообщества

Можно скидывать своих пушистиков в общую ленту, премодерации нет ( =ω= )

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
150
Автор поста оценил этот комментарий

Кстати прикольный момент. Фраза 你是不是油饼 вообще не имеет смысла, так как 油饼 это натурально китайская масляная лепешка, то есть вся фраза звучит как "ты че, масляная лепешка?" Юмор здесь в том, что 油饼 произнесенно быстро звучит ПОЧТИ как 有病, иметь болезнь, быть больным. Получаем "ты че, больной?" Минутка бесполезной информации.

раскрыть ветку (10)
40
Автор поста оценил этот комментарий

Сделаем проще:

<кот>: "Ты чё, охуел?"

раскрыть ветку (2)
15
Автор поста оценил этот комментарий
<кот>: "Ты чё, уху ел?"
раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

...И мне в миску не налил...

11
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибо!
А то сижу, гадаю, при чём тут масляный пирог XD

Это еще переводится как ЖМЫХ, так что я уж подумала, что это такое китайское ругательство

8
Автор поста оценил этот комментарий
Жена видос посмотрела, поставила паузу на иероглифах, похихикала и практически тож самое рассказала 🤣
раскрыть ветку (2)
13
Автор поста оценил этот комментарий
Кошкожена?
раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий

С миской риса!

1
Автор поста оценил этот комментарий

Что кошачий , что китайский- ничего не понятно) а за перевод спасибо))

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

И там, и там мяукают?

1
Автор поста оценил этот комментарий

Потанцуй еще тут!

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку