Кунилингус

Год 2004. Небольшой поселок на Урале. Основное учреждение – ОИК (объединение исправительных колоний).

Как и в любом учреждении в штате есть бухгалтера, экономисты, нормировщики. В то время еще не окончательно было убито производство, следовательно, были и инженеры.

Конец месяца, проведено «снятие остатков пилопродукции» на лесобирже, сидим в бухгалтерии и закрываем месяц. Естественно, разговоры не только о работе, но и на отвлеченные темы. Наша нормировщица Людмила Николаевна, женщина немного старше 50 лет завела тему о том, что в русской речи слишком много иностранных слов. В смысле, что можно было бы обходиться и чисто русскими выражениями. Довольно спорное утверждение, чем я и не преминул воспользоваться:

– Людмила Николаевна, не всем иностранным словам можно подобрать соответствующую замену, не говоря уже о том, что значительная часть современного русского языка была в свое время заимствована.

– Ерунда! Все можно назвать по русски.

– Пример привести?

– Приводи!

– Как заменить русским словом «кунилингус»?

– Что?

– Кунилингус.

– А что это?

– Не могу объяснить точно, женская тема. Спросите у Марины.

Марина в то время носила сержантские погоны и работала секретарем в нашей колонии. Девушка толковая и достаточно продвинутая, в том числе и в плане сексуального просвещения.Людмила Николаевна набрала номер Марины и спросила, что же означает это иностранное слово. По телефону Марина объяснять почему-то не стала, пообещав зайти и рассказать через несколько минут. Этих минут мне хватило, чтобы собрать свои бумаги и, сославшись на срочность отбыть в жилую зону. Решение было очень правильным. Ближайшие две недели мимо кабинета Людмилы Николаевны я ходил очень осторожно.


© Ashmedai