223

Криминальное

Криминальное Комиксы, Fredo and Pidjin, Перевел сам, Юмор, Криминальное чтиво

Автор: Fredo & Pidjin


Пояснение: Персонаж Х/Ф Квентина Тарантино «Криминальное чтиво» Джулс перед убийством искажённо цитирует отрывок (25:17) из проповедей пророка Иезекииля: Путь праведника труден, ибо препятствуют ему себялюбивые и тираны из злых людей. Блажен тот пастырь, кто во имя милосердия и доброты ведёт слабых за собой сквозь долину тьмы. Ибо именно он и есть тот, кто воистину печётся о ближнем своём и возвращает детей заблудших. И совершу над ними великое мщение наказаниями яростными, над теми, кто замыслит отравить и повредить братьям моим. И узнаешь ты, что имя моё Господь, когда мщение моё падёт на тебя.

Найдены дубликаты

+16
...и Симпсонов.
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 2
+14
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 1
+11
Иллюстрация к комментарию
+4

Столько катаклизмов в этом году потому что весь чертов мир рушится из-за того, что под такой картинкой приходится писать пояснение, откуда это и что значит.

+2
Что-то редко стали появляться на Пикабе эти два голубка.
+1
YouTube6:43
+1
Голос Пучкова в голове включился
0
Я думал что в "Святых" тоже вольный перевод из Иезекииля. Ан нет. Я про эту цитату:"Твоими пастырями будем мы, во имя твоё, Господи. Сила снизошла из Твоих рук, наши ноги быстро Твоё слово несут. И прямо к Тебе пусть потечёт река, наполним душами её. Да будет так, во имя Отца, Сына и Святого Духа."
раскрыть ветку 1
0

Ну, в чтиве Джулс (персонаж Самуэля Джексона) искажает цитату, если я правильно помню.

-3

Педо и Фриджин 💩

Похожие посты
621

Комикс №453

Комикс №453 Jago, Комиксы, Lwhag, Перевод, Перевел сам
Комикс №453 Jago, Комиксы, Lwhag, Перевод, Перевел сам

————————————

И ещё кое-что.

Вы можете поддержать (а можете и не поддерживать) меня рублём. Для этого тык сюда, на Яндекс.Кошелёк. Да, это донат. Но это не обязательно. И ещё кое-что. Администрации разрешение на временные эксперименты получено давно, о них можно почитать здесь: #comment_162454986

Или можно не читать.

402

Нужно ли мне больше румян?

У комиксов Фредо и Пиджина много выпусков с целиком непереводимой игрой слов, которую иначе как в оригинале с пояснениями не опубликуешь.


Продолжаем серию. (Прошлый выпуск Лети прочь)


— Нужно ли мне больше румян?

Фразу Фредо одновременно можно перевести как:

— Нет, ты полностью загримирован.

— Нет, тебя выдумали.

Нужно ли мне больше румян? Комиксы, Fredo and Pidjin, Перевел сам, Бог, Религия, Юмор

Автор: Fredo & Pidjin

Похожие посты закончились. Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: