Коротко о сдаче экзаменов студентами.

Сдавали экзамен. Препод слушает очередной ответ, потом жестом прерывает и говорит: "Однажды я ради интереса взял свою лекцию и в гугл переводчике перегнал её на вьетнамский. С него на испанский, с него на хинди, потом на польский, с польского на немецкий, с него на чешский, а с чешского обратно на русский. И результат получился всё равно внятнее, чем ваши ответы".

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
84
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

на что студент мог ответить
- Однажды я ради интереса взял слово "говно" и в гугл переводчике перегнал его на вьетнамский. С него на испанский, с него на хинди, потом на польский, с польского на немецкий, с него на чешский, а с чешского обратно на русский. И результат получился - слово "говно"

Ну "говно" можно было бы заменить на что-то менее обидное. В зависимости от этого и от уровня юмора препода зависел бы род войск в которых можно было бы весело и полезно провести год-два.

раскрыть ветку (10)
88
Автор поста оценил этот комментарий
После всех операций с вышеобазначеным словом я получил "стул".
раскрыть ветку (6)
111
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
20
Автор поста оценил этот комментарий
Так вот откуда выражение "жидки стул"!
раскрыть ветку (1)
12
Автор поста оценил этот комментарий
Вот тебе наа
14
Автор поста оценил этот комментарий

стул получился после перевода на вьетнамский.

Автор поста оценил этот комментарий

У меня уже на испанском этапе получилось слово taburete))

Автор поста оценил этот комментарий
Жидкий
7
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Комментарий удален. Причина: данный аккаунт был удалён
7
Автор поста оценил этот комментарий

это чтобы подтвердить слова препода? что его говно-ответ в любом случае будет говном

5
Автор поста оценил этот комментарий
не так надо, а вот так:

Однажды я ради интереса взял слово "говно" и в гугл переводчике перегнал его на вьетнамский. С него на испанский, с него на хинди, потом на польский, с польского на немецкий, с него на чешский, а с чешского обратно на русский. И результат получился - "название предмета".

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку