Когда по жизни ты Грег

Когда по жизни ты Грег Юмор, Paint, Рисунок, Жизненно, Рукожоп, Длиннопост, Голубь
Когда по жизни ты Грег Юмор, Paint, Рисунок, Жизненно, Рукожоп, Длиннопост, Голубь
Когда по жизни ты Грег Юмор, Paint, Рисунок, Жизненно, Рукожоп, Длиннопост, Голубь
Когда по жизни ты Грег Юмор, Paint, Рисунок, Жизненно, Рукожоп, Длиннопост, Голубь
Когда по жизни ты Грег Юмор, Paint, Рисунок, Жизненно, Рукожоп, Длиннопост, Голубь
Когда по жизни ты Грег Юмор, Paint, Рисунок, Жизненно, Рукожоп, Длиннопост, Голубь
Когда по жизни ты Грег Юмор, Paint, Рисунок, Жизненно, Рукожоп, Длиннопост, Голубь

Фото найдены в просторах интернетов

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
236
Автор поста оценил этот комментарий

Робин, это вроде малиновка по русски, не? Помню что-то такое из полнометражки Том и Джерри)

раскрыть ветку (32)
83
Автор поста оценил этот комментарий

Не совсем


Robin - это в английском языке название двух птиц - American robin, это странствующий дрозд, а European robin - это малиновка или как её чаще называют зарянка


Но в США, просто Робин - это, конечно, к их дрозду

раскрыть ветку (5)
24
Автор поста оценил этот комментарий

Но на картинке же малиновка. Дрозды выглядят иначе.

Дрозд. American Robin

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
9
Автор поста оценил этот комментарий

некоторые дрозды похожи, но да, у них всё пузо красное, а у зарянок только грудь как и на рисунке


https://nature.mdc.mo.gov/sites/default/files/styles/centere...

Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
5
Автор поста оценил этот комментарий
Blackbird, вроде, тоже дрозд.
раскрыть ветку (2)
12
Автор поста оценил этот комментарий

Это название тоже делится между птицами Нового и Старого света


Old World blackbirds - это род дрозды семейства дроздовые

А New World blackbirds - это название некоторых птиц из семейства трупиаловые, они же кассики, они же американские иволги

1
Автор поста оценил этот комментарий

Капитан Блэкберд, попрошу

138
Автор поста оценил этот комментарий
Вот ещё малиновка.
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (12)
169
Автор поста оценил этот комментарий
Его выражение лица такое, словно у него чупа-чупс во рту.
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (5)
76
Автор поста оценил этот комментарий

это не рот, а тень от нижней губы. рот выше

раскрыть ветку (4)
112
Автор поста оценил этот комментарий
Упс, накладочка вышла.
Иллюстрация к комментарию
116
Автор поста оценил этот комментарий

Теперь это рот. Я не смогу его развидеть.

31
Автор поста оценил этот комментарий
И усики
ещё комментарий
36
Автор поста оценил этот комментарий
с рваными шортами даже лучше
раскрыть ветку (1)
24
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
71
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
5
Автор поста оценил этот комментарий
Самая грустная история про Бэтмена(
раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Этот почивший Робин давно уж снова здравствует и надирает задницы неугодным.

3
Автор поста оценил этот комментарий

Прощай, штанишки!))

https://youtu.be/DnoFRgwPUNI?t=73

53
Автор поста оценил этот комментарий

Я слышала, тут спрашивают Робин.

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (6)
31
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (3)
14
Автор поста оценил этот комментарий

P.S. I love you.
:D

Иллюстрация к комментарию
4
Автор поста оценил этот комментарий
15
Автор поста оценил этот комментарий
или такая
Иллюстрация к комментарию
4
Автор поста оценил этот комментарий

https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/564x/17/cb/97/17cb972edfbadb67af3e3ec6a6d82ca9.jpg

раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
2
Автор поста оценил этот комментарий

Так вот оно что! Когда я смотрел старого бэтмена, того, где еще Альфред противный старый дурашка, показывали крупным планом символ R и закадровый голос говорил "малиновка". Я еще думал, какая нахуй малина в бэтмене. И только сейчас я увидел перевод.

5
Автор поста оценил этот комментарий

да

раскрыть ветку (4)
7
Автор поста оценил этот комментарий

Отчасти. robin hood например зачастую переводят как "воробей в колпаке"

раскрыть ветку (3)
40
Автор поста оценил этот комментарий

rob in hood-грабитель в колпаке (капюшоне).

раскрыть ветку (2)
56
Автор поста оценил этот комментарий
Ебать, чувак. Ты мне только что открыл глаза. Охренеть же. Робин Гуд - это тупо уголовник в башлыке. Ваау
3
Автор поста оценил этот комментарий

Единственная отсылка на "rob in" встречается только в русскоязычной википедии.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку