1707

Когда доверили перевод ИИ, но что-то пошло не так

Тут один сервис начал предлагать россиянам доставку товаров Икеи. И похоже, он "скормил" искусственному интеллекту задачу перевода карточек товара. Творчество от создателей 6 пальцев на руках (дальше много фото):

Сначала мой фаворит — потететель

Чур, Потететеля и Скатертину мы с мужем забронировали для ников в играх.

Перевод и переводчики

1.5K постов8.2K подписчика

Правила сообщества

В переводных постах обязательна ссылка на оригинал или прикрепленная картинка с оригиналом!


Разрешается:

- делиться интересными статьями, переводами, локализациями;

- просить о помощи с переводами;

- презентовать свою критику и предложения по исправлению перевода в постах.


Запрещается:

- создавать посты без ссылки на оригинал или картинки с источником;

- оскорблять комментаторов и ТС;

- создавать посты рекламного характера;

- создавать посты, не относящиеся к тематике.


Конструктивная критика приветствуется при наличии предлагаемых альтернативных вариантов перевода. Попытки провокаций будут пресекаться.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
9
Автор поста оценил этот комментарий

А вот эта самая потетель - это вообще что?

раскрыть ветку (14)
9
Автор поста оценил этот комментарий
Это защитная рукавица для духовки. В английском варианте описания всё нормально — oven mitt.
раскрыть ветку (13)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Я знаю, как выглядят рукавицы для духовки. Это не она. :))

раскрыть ветку (12)
20
Автор поста оценил этот комментарий
Это на обе руки сразу.
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (11)
22
Автор поста оценил этот комментарий

:))

Понял, спасибо. Дичь какая-то, как мне кажется. Натуральная потетель.

раскрыть ветку (10)
28
Автор поста оценил этот комментарий
Не упрощайте, целая потететель! )
раскрыть ветку (9)
8
Автор поста оценил этот комментарий

Ой! Сорри, я не хотел её оскорблять. :))

1
Автор поста оценил этот комментарий

Потетель - это он! И он - калька с английского, в оригинале sweater.

раскрыть ветку (7)
8
Автор поста оценил этот комментарий
Свитер это свитер. А это потететель!
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Свитететер

0
Автор поста оценил этот комментарий

Объясните, как потетель может быть калькой со свитера?

раскрыть ветку (4)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Свитер это сама по себе калька с английского sweater. Далее следим за процессом - sweater происходит от английского глагола to sweat, что означает «потеть», окончание -er обычно означает профессии. Тогда можно сделать кальку второго уровня, дословно переведя значение слова sweater как "тот кто потеет" - потетель.

Сравните to drive - driver, водить - водитель. Тогда to sweat - sweater, потеть - потетель.


П.С. И придумал это не я, а один известный дядя:


Песня о красном свитере


В потетеле английской красной шерсти я
не бздюм крещенских холодов нашествия,

и будущее за Шексной, за Воркслою
теперь мне видится одетым в вещь заморскую.

1
Автор поста оценил этот комментарий

Sweat - пот, sweater - поте́тель🤷

раскрыть ветку (2)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Офигеть.

Спасибо большое!

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Не за что)

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку