Киты убийцы
- Марк, будь осторожен! Киты убийцы!
- На самом деле косатки достаточно мирный вид дельфинов.
- О, звучит совершенно безопасно. Да, Марк? МАРК!
- Марк, будь осторожен! Киты убийцы!
- На самом деле косатки достаточно мирный вид дельфинов.
- О, звучит совершенно безопасно. Да, Марк? МАРК!
Мне мой вариант больше нравится. И мне кажется он органичнее. Дословный перевод удел школьников.
Я тоже считаю, что версия автора лучше. По крайней мере второй строчки. Смысл передан абсолютно точно. А твой вариант читается коряво.
И к твоему сведению правильно как раз "косатки". Так что не балаболил бы тут.
Вообще то это 2 разных человека писали... И если бы ты был тут сначала, то видел бы "кАсатки", на что уже указало пара человек и автор исправил. т.ч. балаболишь без дела тут ты, тоже надмозг?
"мы" показывает что говорящий не один, следующие слово показывает к какой фракции они принадлежат. В классической русской литературе довольно часто встречающийся оборот, но тебе то откуда об этом знать, правда?