Карлолева
Не могу поверить, что они собираются взять в королевы МУЖЧИНУ. Весь этот левацкий вздор зашёл слишком далеко.
Не могу поверить, что они собираются взять в королевы МУЖЧИНУ. Весь этот левацкий вздор зашёл слишком далеко.
Это примерно то же самое, как перевести "nazi", как "консерваторы". ))
Woke - это особенно забористая хуйня, не надо её применять на всю левую часть.
Пока нет нормального аналога на русском это леваки. Не левые, не социалисты а левые с окончанием от слова мудаки.
Ну, они не совсем там дебилы и знают что слово заменяемо. Про свою монархию они осведомлены лучше нас.
Так у вас отличный вариант, собственно. "Они там с этой повесточкой вообще с ума посходили".
Какой нафиг Карл, как был Чарльз так и остался, какой умник вообще придумал этого Карла. Карл это Чарльз по немецки
Это российская традиция наименования королей. Предыдущие британские Карлы тоже были Чарльзами на самом деле.
Аgendoчка, блин) при чём тут дословный обратный перевод?
Цель любого перевода -- максимально точно донести суть сообщения. Здесь задача -- очертить для русскоязычных тот круг понятий, который в английском языке передаётся словом woke. И слово "повесточка", на мой взгляд, отлично с ней справляется, попадание практически идеальное.
Это не дословный обратный. Слово "повесточка" взялось из перевода слова "agenda" употребляющегося в том же смысле в котором стала употреблятся "повесточка". Вы же не думаете что недовольство неграми и геями зашкаливающим без причины в произведениях культуры началось в России?
Немного теряется смысл тогда. Неясно, что имеется ввиду: презрительное отношение к любым левым впринципе, или выделение особо ебанутой части из числа всех левых...
Что-то в одно слово не очень звучно: "воуки", "во(у)кнутые".
А что-то типа "члены woke" или "сторонники woke" громоздко, но хотя бы конкретно.
Меня так однажды модер не понял, когда я написал "ебанутые пользователи", имея ввиду ебанутую часть пользователей. Было обидно...