Как менялись значения английских прилагательных

Об этимологии популярных прилагательных. Простые слова с непростой биографией. Лексические махинации, кража личности, и прочие интриги.🦹‍♂

1. 🕺TALL. Изначально описывало человека как ловкого, красивого, сильного, смелого, сообразительного. То есть все наилучшие характеристики. Подозрительно идеально звучит😑. Наверно поэтому tall также употребляют в преувеличениях:

tall story - история , в которую трудно поверить

tall order - непосильная задача.

Как бы там ни было, а стереотип высокого роста все таки существует. Почему-то высокие люди производят впечатление более сильных и умных и, само собой, привлекательных.

2. 😮SILLY. В старом английском значило happy. Позже доросло до значения pious - благочестивый, набожный. Однако, добросовестные последователи веры были настолько наивными, что их легко было одурачить. В итоге, silly упало в статусе до обозначения слабого и беспомощного человека. Как раз тот случай, когда "блаженный" колеблется между счастьем и глупостью.

3. 🙂NICE. Если пункт 2 попал в лексическую немилость, то третий - обратный пример, когда значение получает промоушн прямиком "из грязи в князи". Латинский предок nice - nescius - значит ignorant, foolish, глупый. Непонятно, как оно вообще стало положительным. Может, это и хорошо, что ничего не знаешь? Особенно, в сегодняшнем информационном переизбытке. Нет, скорее всего, когда ты не в курсе, это было удобно для кого-то, это было nice!

4. 🙃NAUGHTY. Как же я раньше не обращала внимание на такой явный корень naught? Это же nothing, ничего, то есть "неимущий". Не имеющий не только средств, но и должного воспитания. Непослушный, шаловливый и, наконец, непристойный. В крайнем проявлении свойства, описывает беспорядочное сексуальное поведение. В неформальном языке популярно выражение: naughty bits - гениталии.

5. 😔SAD. В староанглийском и германском обозначало full, satisfied (кстати один и тот же корень satt). А когда все твои потребности удовлетворены - накатывает чувство апатии и уныния. В духе summertime sadness. Сегодня sad грустит как sorrowful, полный истинной печали.

6. 😃HAPPY. Как мы уже знаем, silly перешло в какую-то религиозную секту, и английский чуть было не лишился "радостных" прилагательных. На лингвистическое счастье, прикатили викинги, а с ними прибыло и древне-норвежское "hap" - случай, удача. Итак happy заняло вакансию сбрендившего silly, и зажили англичане долго и счастливо!

Как менялись значения английских прилагательных Английский язык, Длиннопост, Этимология, Лингвистика