Ищу слова кавера на House of The Rising Sun

Привет, Пикабу!

Ищу полные текст кавера на House of The Rising Sun, уж очень торкнуло.

Источник, сериал Дипломат, серия 16 02:15


Слова первого(предположительно) куплета, позвучавшие в фильме:


Шел по пустыне юнец к мудрецу,

Сквозь горы он шел и моря.

С сакральным вопросом к святому отцу,

Туда, где восходит заря.


Mr.Google и тов. Яндекс молчат как рыба об лед, выдавая вхождения на религиозные темы.


В ходе поисков наткнулся на пластинку, испонитель Эмиль Горовец "Дом на солнечной стороне".

Исторический период в принципе совпадает с фильмом (советское время) , но, походу, это не то. В открытых интернет-источниках именно данной песни не обнаружил.

Веря в силу коллективного хайв-майнда, спасибо!


Баянометр намеков не дал.

Лига рок-музыки

9.4K постов23.6K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

1 Нельзя оскорблять друг друга

2 Не допускается критика каких-либо групп или исполнителей без грамотной и развернутой аргументации

3 Нельзя постить клубничку под рок-музыку.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
1
Автор поста оценил этот комментарий
House of the Rising Sun Это первый бордель в Новом Орлеане. Песня об этом, никакой религии
раскрыть ветку (15)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Религия выходит по ключевым словам юнец, путь, мудрец, сакральный вопрос и т.д.

А тема видимо, как с ламбадой. Запилили свой текст на мотив, сохранив отсылки  всякими "рассветами", "солнечными сторонами" и прочим изысканным намекам на оригинальное произведение, для тех кто сразу не вкуривал откуда "этот редкостный напев" (с)The Dartz ))))

раскрыть ветку (8)
Автор поста оценил этот комментарий

Блин, буквально ответил на комментарий о религии, за что минус?

Автор поста оценил этот комментарий
Вообще-то, эта Афро-Американския фольклорная песня была впервые записана в 1920 году. Мотив - типичная английская баллада. В версии 1937 года её пела 16-летняя исполнила от первого лица - проститутки, чью жизнь искаверкал House of the Rising Sun. Так что мотив как раз ни о чём
раскрыть ветку (6)
1
Автор поста оценил этот комментарий

В контексте темы мне не важнА историческая справедливость.Я же говорю, тот текст, который я пытаюсь найти, скорее всего сочинен заново, с нуля и к оригинальному отношения не имеет, как и тот русский текст на мотив ламбады, который гулял по стране в 90-е.

1
Автор поста оценил этот комментарий

Вот это у вас слова - о ком?

.

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий
Georgia Turner
Автор поста оценил этот комментарий

Это слова ув. TrishMcMillan об исполнительнице версии 1937 г. Маловероятно, что она пела на русском языке тот текст который я ищу.

Или я не понял вопроса.

раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Выделенное прочитайте... В отрыве от остального текста...


"её пела 16-летняя исполнила от первого лица" - как звучит-то, а?

Мощнее самого по себе исполнения, наверное?

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Мдя, читал ночером, не увидел.Ясно

1
Автор поста оценил этот комментарий
Вроде женская тюрьма.
раскрыть ветку (5)
Автор поста оценил этот комментарий
Не, бордель
раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий

Таки тюрьма, но по соглашению трех заинтересованных сторон...

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Таких тонкостей бордельной жизни я не знаю. Но бордель из песни реальное место:
"The House Of The Rising Sun" was named after its occupant Madame Marianne LeSoleil Levant (which means "Rising Sun" in French) and was open for business from 1862 (occupation by Union troops) until 1874. It was located at 826-830 St. Louis St.
1
Автор поста оценил этот комментарий

…Исследователи задавались вопросом: что скрывается под «Домом Восходящего Солнца»? Мучился вопросом и Дэйв Ван Ронк: «Подобно всем остальным, я считал, что под „домом“ подразумевался бордель. Но какое-то время назад я был в Новом Орлеане для участия в джазовом фестивале. Мы с моей женой Андреей и Одеттой выпивали в пабе, когда появился парень с пачкой старых фотографий — снимки города начала века. Там, наряду с Французским рынком, Lulu White’s Mahogany Hall, таможней и тому подобным, было фото входного проема из грубого камня, с выгравированным по центру изображением восходящего солнца. Заинтригованный, я спросил, что это за здание. Оказалось, это новоорлеанская женская тюрьма (Orleans Parish women’s prison). Так выяснилось, что я в корне ошибался с самого начала». Судя по тексту песни, в оригинале она исполнялась женщиной

Про кто такой Дэйв Ван Ронк, и какое отношение имеет к песне:
Дэвид Кеннет Ритц «Дэйв» Ван Ронк (30 июня 1936 — 10 февраля 2002) — американский фолк-певец, важная фигура Возрождения американского фолка и нью-йоркской сцены 1960-х годов.
...
Наибольшую известность получила версия The Animals, хотя двумя годами раньше этот хит записал Боб Дилан (1962), версию которого The Animals аранжировали (в свою очередь Дилан «позаимствовал» аранжировку у Дэйва Ван Ронка.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
The folk music historian Alan Lomax recorded a version in 1937 by a 16-year-old girl named Georgia Turner. In this context, it is sung in the first person, present tense with the singer lamenting how the House of the Rising Sun has ruined her life. In this traditional folk version, the main character is either a prostitute or a prisoner. The Animals changed it to a gambler to make their version more radio-friendly. )
The song is about a brothel in New Orleans. "The House Of The Rising Sun" was named after its occupant Madame Marianne LeSoleil Levant (which means "Rising Sun" in French) and was open for business from 1862 (occupation by Union troops) until 1874, when it was closed due to complaints by neighbors. It was located at 826-830 St. Louis St.
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку